prophétiser
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin prophētizāre.
Verbe
[modifier le wikicode]prophétiser \pʁɔ.fe.ti.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prédire l’avenir par inspiration divine.
- Les patriarches ont prophétisé la venue de Jésus-Christ.
- (Bible) Dans le style biblique, ce verbe peut avoir pour complément d’objet direct les gens ou les nations à qui l’on adresse des prophéties qui les concernent.
N’écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent !
— (Louis Segond, traduisant l’Ancien testament, Jérémie, XXIII, 16 ; La maison de la bible, Genève-Paris-Marseille, 1942, page 595.)
- (Par extension) Prévoir et dire d’avance ce qui doit arriver.
Le grand-père prit le marmot, il le baisa, le trouva délicieux et ravissant ; il lui parla le parler des nourrices, prophétisa que ce poupard deviendrait plus grand que lui, glissa des flatteries à l’adresse de son fils Hulot, et rendit l’enfant à la grosse Normande chargée de le tenir.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Il avait tant fureté, réuni tant d’indices, qu’il aurait pu prophétiser le spectacle qu’offriraient les nouveaux quartiers en 1870.
— (Émile Zola, La Curée, 1871, chapitre II)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : prophesy (en)
- Catalan : profetitzar (ca) masculin
- Galicien : profetizar (gl)
- Grec : προφητεύω (el) profetevo
- Grec ancien : προφητεύω (*) propheteuo, προφητίζω (*) prophetizo
- Latin : prophetizo (la), propheto (la)
- Occitan : profetizar (oc)
- Portugais : profetizar (pt)
- Russe : пророчествовать (ru) prorotchiéstvovat' neutre
- Same du Nord : einnostit (*), profehtastallat (*)
- Suédois : förutsäga (sv), profetera (sv)
- Tchèque : věštit (cs), prorokovat (cs)
- Vieux slave : пророчьствовати (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « prophétiser [pʁɔ.fe.ti.ze] »
- Somain (France) : écouter « prophétiser [Prononciation ?] »