gratia
Apparence
Nom commun
[modifier le wikicode]gratia féminin
- Variante de gracia.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de gratus (« aimable, agréable »), avec le suffixe -tia, le sens mythologique est le calque du grec Χάρῐτες, khárites → voir charitas, caritas, Charites et Charis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gratiă | gratiae |
Vocatif | gratiă | gratiae |
Accusatif | gratiăm | gratiās |
Génitif | gratiae | gratiārŭm |
Datif | gratiae | gratiīs |
Ablatif | gratiā | gratiīs |
gratia \ˈɡɾaː.ti.a\ féminin
- (Poétique et postclassique) Agrément, charme, grâce, beauté.
Vinis gratiam affert fumus.
— (Pline, 14)- La fumée donne un goût agréable aux vins.
Gratia villae.
- L’agrément d’une villa.
- Service, grâce, faveur, obligeance, bienfait, don, présent.
Petivit in beneficii loco et gratiae ut…
— (Verr., 2, 3)- On demanda, comme une faveur et une grâce, la permission de…
Alicui gratiam dare.
- Accorder une faveur.
- Amitié, accord, concorde, indulgence, pardon, grâce.
Inire gratiam ab aliquo.
- Gagner l’amitié de quelqu’un, se concilier ses bonnes grâces.
Esse in gratia cum aliquo.
- Être ami avec quelqu'un
Componere aliquid cum bona gratia.
— (Ter.)- Régler une affaire à l’amiable.
- Crédit, pouvoir, influence.
Gratiā plurimum posse.
— (Caes.)- Être très influent.
Summā gratiā inter suos,
— (Caes.)- D’une très grande influence dans son pays.
Auctior est gratiā.
— (Caes.)- Il grandit en influence.
Quem triumphum magis gratiae quam rerum gestarum magnitudini datum constabat.
— (Live. 40)- Ce triomphe, de toute évidence, il le devait plus à son influence qu’à l’importance de ses exploits.
- Reconnaissance, gratitude, actions de grâces, gré.
Alicui gratias agere de (pro) re.
- Rendre grâces à quelqu’un au sujet de quelque chose, remercier quelqu’un au sujet de quelque chose.
Gratiam habere alicui.
- Savoir gré à quelqu’un, avoir de la reconnaissance pour quelqu’un.
Gratias habere alicui.
- Remercier quelqu’un.
- Grâce de Dieu, charisme.
Gratiae tuae deputo et misericordiae tuae, quod peccata mea tamquam glaciem solvisti.
— (Aug. Conf. 2)- À votre grâce, à votre miséricorde je rapporte d’avoir fondu la glace de mes péchés.
Prophetarum gratia,
— (Aurelius Ambrosius, De officiis ministrorum, 1, 1, 2)- Le charisme des prophètes.
- (Au pluriel) Les Grâces (Aglaé, Thalie et Euphrosyne).
Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]grātĭā suivi du génitif
- Ablatif singulier : à cause de, pour faire plaisir, en faveur de, pour l’amour de, à titre de, en vue de.
Verbi gratiā (exempli gratiā)
- par exemple, à titre d’exemple.
Patris gratiā
- pour l’amour de la patrie.
Meā (tuā, nostrā) gratiā
- pour moi (pour toi, pour nous).
Surrexit respondendi gratiā
- il se leva pour répondre.
Pugnat servandae patriae gratiā
- il combat pour sauver sa patrie.
Consolandi tui gratiā dicent
- ils diront pour te consoler.
Legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt.
— (Caes., BG. 7)- ils envoient des députés auprès de César pour se disculper.
Notes
[modifier le wikicode]- Pour un autre usage « pétrifié » par l’usage d’un cas, voyez gratiis.
Références
[modifier le wikicode]- « gratia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage