gu
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]gu invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du goudjarati.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Neiman Bakandu, Patricia R. Wilson, authors. Available: 2008; Created: 1990. Ambulas Wosera-Kamu-J dictionary: Wosera-Kamu-J, Tok Pisin, English. [Manuscript]. Available from: s.n.21 pages, page 5
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]gu \ɡu\
- Rejoindre (avec choc).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
- Nous.
Gu gaitu ikusi nahi.
- C'est nous qu'elle veut voir.
Haiek onartu dute, guk ez.
- eux ont accepté, pas nous.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- gure (« notre »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]1re | 2e | 3e | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Familier | Formel | Proximal | Médial | Distal | ||
Singulier | ni | hi | zu | hau | hori | hura |
Pluriel | gu | zuek | hauek | horiek | haiek |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « gu [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « gu [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
- Enfant.
- '"Ylʋbö kugbaa "gu 'Dumʋbiya 'glɩnɩɔ.
- Doumbia est un enfant de dix ans
- '"Ylʋbö kugbaa "gu 'Dumʋbiya 'glɩnɩɔ.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]gu \gu\
- De, à (complément d’adjectif ; complétif).
- Il s’agit de la préposition universelle alternative sans valeur sémantique propre. Elle introduit le complément second des verbes bitransitifs.
Va askale gu dolesik rodinel. (Va askale bas dolesik rodinel)
- Tu peux exiger une facture du vendeur.
Va kela gu bixe adonel djay ‼ (Va kela dem bixe adonel djay ‼)
- Comble la fosse de sable !
Saint-Laurent bost va Motréal gu Québec sogluyar. (Saint-Laurent bost va Motréal do Québec sogluyar)
- Le fleuve Saint-Laurent relie Montréal à Québec.
Va rin gu yal grewá. (Va rin icde yal grewá)
- Je te remercie pour le cadeau.
Va rin gu rinaf berik gidojé. (Va rin ika rinaf berik gidojé)
- Je te confonds souvent avec ton frère ou ta sœur.
Va sin gu opelapafa suzenkara su fingé. (Va sin kan opelapafa suzenkara su fingé)
- Je viens de les leurrer grâce à un stratagème très simple.
Va int gu muva koe arula bravayav. (Va int kev muva koe arula bravayav)
- Nous nous abritâmes de la pluie dans une grotte.
Va rova gu inta al iá. (Va rova kum inta al iá)
- J’ai fabriqué une chaise en bois.
Va panca gu jin kaliyil. (Va panca pu jin kaliyil)
- Tu m’as dit une parole sexuellement équivoque.
Toloya bewa gu bakanik zo vigabeyed. (Toloya bewa sol bakanik zo vigabeyed)
- On amputa deux membres au blessé.
Va ugal gu maaktura gilektur. (Va ugal ta maaktura gilektur)
- Il a l’habitude de consacrer son temps à faire des acrobaties.
Va layexa gu banyusta al artazukar. (Va layexa ton banyusta al artazukar)
- Il a transformé le tissu en t-shirt.
In va jin gu gaderapomasik su seger. (In va jin wetce gaderapomasik su seger)
- Il vient de m’embaucher en tant qu’assistant de direction.
- La préposition gu introduit tous les compléments ordinaires d’adjectifs qualificatifs caractérisés par le suffixe -f ou -af.
Jinaf gem tir abdaf gu vobotada.
- Ma robe est humide de limonade.
- Cette préposition sert à créer des locutions prépositives sur adverbe.
Xanton gu prostewa.
- Aux origines de la tradition.
- Il s’agit de la préposition universelle alternative sans valeur sémantique propre. Elle introduit le complément second des verbes bitransitifs.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « gu [gu] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « gu », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Manambu
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Alexandra Y. Aikhenvald,Jacklyn Yuamali Ala,Pauline Agnes Luma Laki, The Manambu Language of East Sepik, Papua New Guinea, page 643, 2008
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-malayo-polynésien *buaq.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Antonia Soriente, Kazuya Inagaki, Kalimantan languages: An overview of current research and documentation, International Workshop Current Trends of Linguistic Research of Indigenous Languages in Indonesia.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu \Prononciation ?\
- (Anatomie) Oreille.
Références
[modifier le wikicode]- Evaristo Bernabé Chavez, 2002, Alfabeto del otomí del estado de Querétaro, ILV México.
Pinai-hagahai
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gu [gu]
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Liisa Melliger, Markus Melliger, 2001, Pinai Hagahai Organised phonology Data, page 2, Ukarumpa, SIL International.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- ambulas
- Noms communs en ambulas
- bambara
- Verbes en bambara
- basque
- Pronoms personnels en basque
- Exemples en basque
- bété (Côte d’Ivoire)
- Noms communs en bété (Côte d’Ivoire)
- Lexique en bété (Côte d’Ivoire) de la famille
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Prépositions générales en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- manambu
- Noms communs en manambu
- ma pnaan
- Étymologies en ma pnaan incluant une reconstruction
- Noms communs en ma pnaan
- Aliments en ma pnaan
- otomi de Querétaro
- Noms communs en otomi de Querétaro
- Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie
- pinai-hagahai
- Noms communs en pinai-hagahai