facto
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin factum.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
facto | factos |
facto \Prononciation ?\ masculin
- (Désuet) Fait.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Fréquentatif de facio (« faire ») construit sur le radical de son supin factum.
Verbe
[modifier le wikicode]facto, infinitif : factare \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire souvent ou longtemps.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]facto \Prononciation ?\
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « facto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
facto | factos |
facto \fˈak.tu\ (Lisbonne) \fˈa.kə.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Fait.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]- (Brésil) fato
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fˈak.tu\ (langue standard), \fˈak.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \fˈa.kə.tʊ\ (langue standard), \fˈa.kə.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fˈa.kə.tʊ\ (langue standard), \fˈa.kə.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \fˈa.kə.tu\ (langue standard), \fˈak.θʊ\ (langage familier)
- Luanda : \fˈak.tʊ\
- Dili : \fˈak.tʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « facto [fˈak.tu] »
- États-Unis : écouter « facto [fˈak.tu] »
Références
[modifier le wikicode]- « facto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Termes désuets en espagnol
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Formes de noms communs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais