cheirar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]cheirar \ʃɐj.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \ʃej.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Flairer, sentir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Embaumer, exhaler un odeur, sentir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʃɐj.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʃɐj.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʃej.ɾˈa\ (langue standard), \ʃej.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʃej.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʃej.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ʃɛj.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʃɛj.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ʃej.ɾˈaɾ\
- Dili: \ʃɐj.ɾˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « cheirar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « cheirar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage