bouc émissaire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Composé de bouc et de émissaire. Dans le Lévitique, Dieu prescrit d’envoyer dans le désert, vers Azazel, un bouc expiatoire, chargé de toutes les fautes d’Israël. Un second bouc est également sacrifié à Dieu, ajouté à des offrandes.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bouc émissaire | boucs émissaires |
\bu.k‿e.mi.sɛʁ\ |
bouc émissaire \bu.k‿e.mi.sɛʁ\ masculin
- (Bible, Religion) Bouc que l’on chassait dans le désert, après l’avoir chargé des malédictions que l’on voulait détourner du peuple.
Dans les plus profondes strates de mythologisation, là où l’inconscient est projeté, on trouve de nombreux thèmes qui expriment le principe des opposés. On repère déjà une couche très ancienne de mythologisation dans le rituel archaïque du bouc émissaire, lequel sert à projeter l’inconscient sur des situations réelles.
— (Erel Shalit, Présentation, dans Jacob et Esaü : L’archétype des frères ennemis, un symbole du judaïsme, de Erich Neumann, dont le texte est traduit de l’allemand par Véronique Liard, présentation traduite de l’anglais (États-Unis), La Compagnie du Livre rouge - Imago, 2016, chapitre 3)
- (Familier) (Sens figuré) Personne sur laquelle on fait retomber les torts des autres, victime expiatoire.
La personne responsable de la frustration est la cible de l’agression, mais en l’absence de cet agent frustrant, l’agression est déplacée vers d’autres personnes (plus communément appelées boucs émissaires).
— (Collectif. Dir. Patrick Gosling, Psychologie sociale, volume 2, page 233, 1996, Éditions Boréal)Le chef commet un massacre, un vol ou une injustice, à la suite de quoi, pour ne pas être inquiété, il invente un bouc émissaire et le livre à la vindicte populaire…
— (Bernard Werber, Nous les Dieux, Albin Michel, 2004, page 235)Dans le moments de déchaînement collectif d’agressivité sur un bouc émissaire, montré du doigt ou exhibé sur l’estrade, le pasteur contribue activement à exacerber la haine de l’autre maléfique : en vociférant dans le micro, en s’agitant en long et en large, en mouillant sa chemise et en transpirant à grosses gouttes.
— (André Mary, « Confession, exorcisme et délivrance », dans Visionnaires et prophètes de l’Afrique contemporaine, Éditions Karthala, 2009, page 187)Les messages de haine et les théories du complot qui ciblent des communautés et en font des boucs émissaires sont de plus en plus répandus sur les plateformes en ligne.
— (Clare O’Hagan, « L’UNESCO dédie la Journée internationale de l’éducation 2024 à la lutte contre les discours de haine », unesco.org, 16 janvier 2023 ; page consultée le 24 janvier 2024)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode](Bible, Religion) Bouc que l’on chassait dans le désert (1)
- Allemand : Sündenbock (de) masculin
- Anglais : scapegoat (en)
- Espagnol : chivo expiatorio (es)
- Espéranto : propeka kapro (eo)
- Italien : capro espiatorio (it)
- Néerlandais : zondebok (nl)
- Polonais : kozioł ofiarny (pl)
- Portugais : bode expiatório (pt)
- Roumain : țap ispășitor (ro)
Personne sur laquelle on fait retomber les torts des autres (2)
- Allemand : Sündenbock (de) masculin
- Anglais : scapegoat (en), whipping boy (en)
- Chinois : 代罪羔羊 (zh) dàizuì gāoyáng
- Espagnol : chivo expiatorio (es)
- Espéranto : propeka kapro (eo)
- Finnois : syntipukki (fi)
- Géorgien : განტევების ვაცი (ka)
- Grec : αποδιοπομπαίος τράγος (el) apodhiopombéos trágos masculin
- Indonésien : kambing hitam (id)
- Italien : capro espiatorio (it)
- Néerlandais : zondebok (nl)
- Norvégien : syndebukk (no)
- Norvégien (bokmål) : syndebukk (no) masculin
- Polonais : kozioł ofiarny (pl)
- Portugais : bode expiatório (pt)
- Roumain : țap ispășitor (ro)
- Russe : козёл отпущения (ru) kozol otpushcheniya masculin
- Suédois : syndabock (sv) commun
- Turc : günah keçisi (tr)
- Wallon : dåbåd (wa) (dans l'expression taper l'dåbåd), tchén (wa) (dans l'expression esse el tchén).
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Arabe : كبش فداء (ar) kabsh fida’
- Bulgare : жертвен козел (bg) zhertven kozel
- Catalan : boc expiatori (ca)
- Coréen : 스케이프고트 (ko) seukeipeugoteu
- Croate : žrtveni jarac (hr), iskupitelj (hr)
- Grec ancien : ἀποπομπαῖος τράγος (*) apopompaîos trágos
- Hébreu : הטלת אשם (he)
- Hongrois : bűnbakképzés (hu)
- Japonais : スケープゴート (ja) sukēpugōto
- Occitan : boc expiatòri (oc), boc emissari (oc)
- Ukrainien : цап відбувайло (uk) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- \bu.k‿e.mi.sɛʁ\
- France (Normandie) : écouter « bouc émissaire [bu.k‿e.mi.sɛʁ] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bouc émissaire [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « bouc émissaire [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « bouc émissaire [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- bouc émissaire sur l’encyclopédie Vikidia
- bouc émissaire sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bouc émissaire), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Compositions en français
- Locutions nominales en français
- Lexique en français de la Bible
- Lexique en français de la religion
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Métaphores en français
- Idiotismes animaliers en français
- Mots masculins en français pouvant désigner des femmes
- Allusions bibliques en français