arrimer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIVe siècle) Du moyen anglais rimen (« faire de la place ») qui donne ream en anglais, avec le préfixe a- ; l’ancien français avait arrumer (portugais arrumar) mais les mots sont probablement sans rapports directs.
Verbe
[modifier le wikicode]arrimer \a.ʁi.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Marine) Distribuer, arranger convenablement et placer avec solidité à l’intérieur d’un bâtiment les divers objets qui composent sa charge, sa cargaison.
Arrimer le lest.
Arrimer des futailles, des marchandises, une cargaison.
Les ancres, les cordes, les vivres, les caisses à eau que l’on devait remplir à l’arrivée, tout fut arrimé sous les yeux de Fergusson.
— (Jules Verne, Cinq semaines en ballon, J. Hetzel et Cie, Paris, 1863)
- (Sens figuré) Faire tenir ensemble.
Démocratie et transmission, deux exigences complémentaires qui arriment l'Europe à son passé déchiré.
— (Simone Veil, discours au Bundestag, Berlin, 27 janvier 2004, dans Simone Veil, Mes combats, Bayard, 2016, page 184)En dressant un bilan des activités de la première édition du Festival, Cassandra Simon souligne comment la cohabitation avec les rencontres Arts littéraires a été l'occasion d'arrimer solidement théorie et pratique.
— (Nuit blanche no 167, été 2022, p. 23)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : zurren (de), festzurren (de), befestigen (de), koppeln (de), festbinden (de)
- Anglais : stow (en)
- Bas allemand : fasttarren (nds), fasttrecken (nds)
- Catalan : estibar (ca)
- Croate : rasporediti težinski robu (hr)
- Espagnol : estibar (es)
- Espéranto : stivi (eo), alfortikigi (eo)
- Féroïen : stúgva (fo)
- Gallo : amarer (*), arimer (*)
- Ido : stivar (io)
- Italien : stivare (it)
- Néerlandais : stouwen (nl), stuwen (nl), verstouwen (nl), vastmaken (nl), fixeren (nl)
- Normand : arrimaer (*), amarraer (*)
- Portugais : estivar (pt)
- Same du Nord : gárrat (*)
- Suédois : surra (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « arrimer [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (arrimer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]arrimer \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe non normalisée du gallo)
- Installer, arranger des marchandises.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : amarer.
Références
[modifier le wikicode]- « arrimer » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 4 [texte intégral]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen anglais
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de la marine
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Mots ayant des homophones en français
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes transitifs en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie non normalisée