applaudir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin applaudere (sens identique) composé de ad- et plaudere (« battre, frapper ») dont est issu plausible (étymologiquement : « louable, digne d’être applaudi »).
Verbe
[modifier le wikicode]applaudir \a.plo.diʁ\ 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’applaudir)
- (Intransitif) Battre des mains en signe d’approbation.
Des gens applaudirent à la fin.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 47)
- (Transitif) Donner son complet assentiment à une chose, en ce sens, il est le plus souvent suivi de la préposition « à ».
[…] et, si elles ont été portées à applaudir à la sagacité du philosophe, elles ont été sur le point de condamner la philosophie.
— (Journal de médecine, chirurgie, pharmacie, etc., volume 35, 1816, page 376)En cette fin d'année 1937, des ateliers de flottage sont en projet ou en cours d'installation dans plusieurs charbonnages français. On doit y applaudir puisqu'il n'y a pas moyen meilleur d'épurer les schlamms et les poussiers.
— (Ch. Berthelot, Épuration, séchage, agglomération et broyage du charbon, Paris : chez Dunod, 1938, page 8)
- (Transitif) Battre des mains en signe d’approbation à l'adresse de quelqu'un ou de quelque chose.
Pour de pareils applaudissements, je conçois qu’on risque sa vie à chaque minute ; ils ne sont pas trop payés. Ô chanteurs au gosier d’or, danseuses au pied de fée, comédiens de tous genres, empereurs et poëtes, qui vous imaginez avoir excité l’enthousiasme, vous n’avez pas entendu applaudir Montès !
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)À l’ouverture, on applaudira « La Petite », drame signé Guillaume Nicloux (hors compétition, sortie le 20 septembre), où Fabrice Luchini, qui sera présent, incarne un père confronté au deuil de son fils et à la rencontre d’une mère porteuse.
— (journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 8 juillet 2023, page 36)
- (Pronominal) Se vanter, se glorifier.
C’est un homme vain qui s’applaudit sans cesse.
- (Pronominal) Se féliciter de quelque chose.
Je m’applaudis de mes erreurs si elles tournent à votre gloire, je ne vois que votre bonheur dans ma faute.
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, chapitre XXIV, 1826)Au moment où elle s’applaudissait du bonheur négatif qu’elle avait su conquérir, elle entrevit d’effroyables abîmes.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Le duc et la duchesse mouraient de rire à tous ces propos , comme gens qui avaient fabriqué l'aventure, s’applaudissant de la finesse et de la dissimulation que montrait la Trifaldi.
— (Miguel de Cervantes Saavedra, L'ingénieux hidalgo don Quichotte de la Manche, traduction L. Viardot, 1836, tome 2, page 402)— Vous ne sauriez croire, continua Sainte-Austreberthe, combien je m’applaudis maintenant d’avoir employé auprès de vous les bons offices de M. de Mériolle.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)Je m’en applaudissais, il est vrai, dans mon for intérieur.
— (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : apploudiseer (af)
- Allemand : applaudieren (de), Beifall spenden (de), klatschen (de), Beifall klatschen (de), beklatschen (de), loben (de), Beifall zollen (de)
- Anglais : applaud (en), acclaim (en), clap (en)
- Azéri : alqışlamaq (az)
- Bulgare : аплодирам (bg)
- Catalan : aplaudir (ca)
- Croate : pljeskati (hr)
- Danois : applaudere (da), bifalde (da)
- Espagnol : aplaudir (es)
- Espéranto : aplaŭdi (eo)
- Finnois : taputtaa käsiään (fi)
- Frison : earne mei ynstimme (fy), hantsjeklappe (fy)
- Grec : χειροκροτώ (el) khirokrotó
- Haut-sorabe : aplawděrować (hsb), aplawdować (hsb)
- Hongrois : tapsol (hu)
- Ido : aplaudar (io)
- Italien : applaudire (it), battere le mani (it)
- Japonais : 拍手する (ja) hakushu suru
- Latin : applaudere (la)
- Néerlandais : adhesie betuigen (nl), applaudisseren (nl), toejuichen (nl)
- Nǀu : ǃqoeke (*)
- Occitan : aplaudir (oc), picar de las mans (oc)
- Papiamento : aploudí (*)
- Portugais : aplaudir (pt), aprovar (pt), bater palmas (pt), louvar (pt)
- Russe : аплодировать (ru) aplodirovat’, хлопать (ru), рукоплескать (ru) rukopleskať
- Sango : pîka mabôko (sg)
- Suédois : applådera (sv)
- Turc : alkışlamak (tr), takdir etmek (tr)
- Wallon : bravourer (wa), aplôdi (wa)
(Intransitif) Battre des mains en signe d’approbation. (1)
- Croate : aplaudirati (hr)
- Kazakh : шапалақтау (kk), қол соғу (kk)
- Kotava : permú (*)
- Shingazidja : urema kotsi (*)
- Solrésol : solresimi (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \a.plo.diʁ\
- France : écouter « applaudir [a.plo.diʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « applaudir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « applaudir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « applaudir [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « applaudir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (applaudir), mais l’article a pu être modifié depuis.