affadir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1226) Dérivé de fade.
Verbe
[modifier le wikicode]affadir transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’affadir)
- Dégoûter par une sensation de fadeur.
Une sauce qui affadit.
- (Sens figuré) Des louanges outrées affadissent le cœur.
- Rendre fade.
Affadir une sauce, un ragoût, en y mêlant quelque chose de trop doux.
Le feu continuait à embraser le ciel au-dessus du château, affadissant les étoiles, mais il faiblissait lentement.
— (Glen Cook, Le Château noir, 1984)
- Se dit figurément en parlant des ouvrages d’esprit.
Affadir un discours par des pensées et par des expressions affectées et doucereuses.
Comment traduire le texte sans en affadir les ressources inventives ?
— (Marcelle Saindon, Le Pitrikalpa du Harivamsha: traduction, analyse, interprétation, 1998)
- (Sens figuré) Perdre son caractère, son originalité.
Je rendis visite à Mademoiselle Lambert qui s’effraya de ma sérénité et à Suzanne Boigue que la félicité conjugale affadissait ; […]
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 472)
- (Pronominal) Se rendre fade.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : učiniti bljutavim (hr), učiniti neukusnim (hr), učiniti mutnim (hr), učiniti dosadnim (hr)
- Gallo : afadi (*)
- Italien : rendere insipido (it)
- Kotava : tukerová (*)
- Occitan : afadir (oc), dessaborar (oc)
- Solrésol : farefafa (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \a.fa.diʁ\
- France (Toulouse) : écouter « affadir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « affadir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « affadir [Prononciation ?] »
- France : écouter « affadir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « affadir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (affadir), mais l’article a pu être modifié depuis.