marcar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]marcar \mar.ˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Marquer.
Marcar una casilla.
- Cocher une case.
- Marquer, indiquer.
- (Téléphonie) Composer un numéro de téléphone, numéroter.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « marcar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir l’espagnol marcar.
Verbe
[modifier le wikicode]marcar \mar.ˈkar\ (voir la conjugaison)
- Marquer, faire une marque.
- Graver.
- Influencer.
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]marcar \mɐɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \maɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Marquer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Programmer, se mettre d’accord sur une activité ensemble.
"Aliás, eu não tive [uma reunião] bilateral com António Costa. Eu tinha tentado marcar uma conversa com António Costa para a conversarmos sobre outros assuntos e aprimorar a nossa relação, mas ele teve de sair mais cedo, então não foi possível", adiantou.
— (Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 [texte intégral])- "En fait, je n'ai pas eu de réunion bilatérale avec António Costa. J'avais essayé de programmer une conversation avec António Costa pour aborder d'autres questions et améliorer nos relations, mais il a dû partir plus tôt, donc il n'a pas été possible", a-t-il déclaré.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \mɐɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \mɐɾ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \maɾ.kˈa\ (langue standard), \maɾ.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mah.kˈaɾ\ (langue standard), \mah.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \mar.kˈaɾ\ (langue standard), \mar.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \maɾ.kˈaɾ\
- Dili: \məɾ.kˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « marcar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Dénominaux en espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- Lexique en espagnol de la téléphonie
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Verbes en interlingua
- portugais
- Dénominaux en portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais