rappeler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rappeler \ʁa.ple\ ou \ʁa.pə.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rappeler)
- Appeler de nouveau.
Je l’ai appelé et rappelé sans obtenir de réponse.
Il ne vous a pas entendu, rappelez-le.
Ne laissez pas les messages de vos interlocuteurs s'entasser sur votre bureau, rappelez-les sur-le-champ.
- Faire revenir une personne qui s’en va, une personne absente.
La cloche venait de « piquer » 19 heures, et nous descendions dîner quand le cri « un ours! » nous rappela sur le pont.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Je m’en allais lorsqu’il m’a rappelé. — Rappeler quelqu’un en toute hâte.
- (En particulier) Faire revenir un acteur sur la scène pour l’applaudir.
Les girls passaient la tête hors de la loge en se bousculant pour admirer les duettistes qu’elles avaient entendu si flatteusement rappeler.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- (Sens figuré) Presser, obliger.
- Mes affaires me rappellent à la ville et m’obligent d’y retourner.
- (Sens figuré) (Familier) (Vieilli) Inciter, exciter.
Ce vin rappelle son buveur.
- Faire revenir quelqu’un d’un lieu où on l’avait envoyé pour y exercer certaines fonctions, pour y remplir un emploi ; en parlant tant de ceux qu’on révoque par des raisons de mécontentement que de ceux qu’on fait revenir par quelque autre motif.
Les maladresses de cet ambassadeur l’ont fait rappeler.
La guerre étant à la veille d’être déclarée, les deux puissances ont rappelé leurs ambassadeurs.
- Faire revenir ceux qui ont été disgraciés, chassés ou exilés.
Après une injuste disgrâce, le roi l’a rappelé. — Il fut rappelé à la cour. — Il a été rappelé d’exil, de l’exil.
- (Sens figuré) Invoquer à nouveau.
Rappelez votre vertu, votre courage. — Il rappela son ancienne audace.
- Rappeler ses esprits, ses sens, Reprendre ses esprits, ses sens.
- (Politique) Abroger.
Cette première session est aussi le moment où les libéraux rappellent les dispositions des lois 19 et 20 qui ont causé une grande commotion dans le monde syndical.
— (Jacques Rouillard, Le mythe tenace de la folk society en histoire du Québec, Septentrion, 2023, page 128)
- (Sens figuré) Faire revenir dans la mémoire.
Il nous a semblé superflu, au début de ce chapitre, de rappeler la terminologie employée par l’École zuricho-montpelliéraine, […].
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 21)[…] elle se contenta de regarder les adresses, comme si à l’inspection de ces seules adresses sa mémoire lui rappelait ce que contenaient ces lettres ; […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre II)C’était tout, mais c’en était assez pour surexciter encore l’imagination d’Hervé, en lui rappelant le souvenir lointain de son premier amour.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, part. 1, chap. 1.)- Rappeler sa mémoire, Tâcher de se ressouvenir.
Il fit de vains efforts pour rappeler sa mémoire et ne put jamais retrouver ce nom.
- (Par extension) Indiquer pour information.
[…] ; ses variantes successives ont abouti à l'échelle MSK 64 (Medvelev, Sponheuer, Karnik) que l'on modifie de temps en temps, de sorte que l'on doit toujours rappeler l'année de la dernière mise à jour.
— (Pierre Martin, Géotechnique : Ces risques que l'on dit naturels, Eyrolles, 2011, page 139 (§.1.5.4.2.2.1.1))
- (Par extension) Évoquer par une certaine ressemblance la pensée de quelqu’un ou de quelque chose.
Cet écrivain rappelle Sénèque.
Ce paysage provençal me rappelle la Grèce.
- (Marine) Tirer fortement.
- Cette amarre rappelle le navire sur bâbord. Intransitivement,
Rappeler sur une amarre, sur son ancre.
- (Intransitif) (Militaire) (Vieilli) Battre le tambour d’une certaine manière, pour rassembler une troupe, pour faire revenir les soldats au drapeau, ou pour rendre honneur à certaines personnes.
On a rappelé à telle heure.
- Pour un oiseau, appeler des congénères dispersés.
Une clarté tremblante qui d’instant en instant se faisait plus vive, se posait sur les ombelles des reines des prés, chargées d’eau : une caille rappela au creux d’un sillon.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)
Dérivés
[modifier le wikicode]- être rappelé à Dieu
- rappel
- rappelable
- rappeler à la question (inviter à ne pas s’en écarter)
- rappeler à la vie (faire revenir à la vie, empêcher de mourir)
- rappeler à son devoir (faire rentrer dans son devoir)
- rappeler à l’ordre
- rappeler au bon souvenir
- rappeler ses esprits
- rerappeler
- sus-rappelé (déjà mentionné ci-dessus)
Traductions
[modifier le wikicode]Appeler de nouveau (sens général) (1)
- Allemand : erneut anrufen (de), zurückrufen (de)
- Anglais : call again (en)
- Catalan : recordar (ca)
- Chleuh : ⵙⴽⵜⵉ (*)
- Croate : ponovo nazvati (hr)
- Espagnol : recordar (es) (se rappeler)
- Italien : ricordare (it)
- Langue des signes française : se rappeler
- Néerlandais : terugroepen (nl)
- Persan : یادآوری کردن (fa) yâd-âvari kardan
- Roumain : aminti (ro)
Faire revenir une personne qui s’en va (2)
- Anglais : recall (en)
- Croate : zvati koga da se vrati (hr)
(En particulier) Faire revenir un acteur sur la scène pour l’applaudir (3)
- Anglais : bring back for another curtain call (en)
- Croate : zvati ga da se ponovo vrati (hr), zazivati (hr)
- Kotava : permudá (*)
(Sens figuré) Presser, obliger (4)
- Allemand : zurückrufen (de)
- Anglais : call (to call one to) (en)
- Croate : zvati (hr)
- Croate : pobuđivati (hr)
(Sens figuré) Obéir à un appel et de revenir, en parlant de qualités, de sentiments (8)
- Anglais : find again (en)
- Croate : sabrati se (hr)
(Sens figuré) Faire revenir en mémoire (9)
(Par extension) Indiquer pour information (10)
(Par extension) Évoquer par une certaine ressemblance la pensée (11)
- Allemand : erinnern (de)
- Anglais : remind (to remind one of) (en)
- Croate : podsjećati na (hr)
- Kotava : kimbá (*)
(Sens figuré) Faire revenir dans la mémoire (pronominal: 1)
(Par extension) Évoquer la pensée de quelqu’un ou de quelque chose (pronominal: 2)
- Anglais : remind (to remind one of) (en)
- Croate : podsjeća nas na (hr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « rappeler [ʁa.ple] »
- France (Lyon) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
- France (Cesseras) : écouter « rappeler [ʁa.pə.le] »
- Somain (France) : écouter « rappeler [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rappeler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Lexique en français de la politique
- Lexique en français de la marine
- Verbes intransitifs en français
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français des cris d’animaux