[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Salmo 81

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 81
"Cantad en voz alta a Dios, nuestra fortaleza"

Salmo 81 (Salmo 80 en la Vulgata) del Salterio de Leonor de Aquitania (ca. 1185) - KB 76 F 13, folio 103v
Autor Asaf
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 80
Sucedido por Salmo 82
Idioma Hebreo (original)

El salmo 81 es, según la numeración hebrea, el octogésimo primer salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 80 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 81 (80).

Comienza en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo : "Cantad en voz alta a Dios, nuestra fuerza". En latín, se conoce como "Exultate deo adiutori nostro".  Es uno de los 12 Salmos de Asaf. Sus temas se relacionan con la celebración y el arrepentimiento. En la Nueva Biblia del rey Jacobo, su subtítulo es "Una apelación al arrepentimiento de Israel ".[1][2]

El salmo forma parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y protestante. Se ha puesto música.[3][4]

Texto

[editar]

Versión de la Biblia hebrea

[editar]

El siguiente es el texto hebreo del Salmo 81:[5]

Versículo Hebreo
1 לַֽמְנַצֵּ֬חַ | עַל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף
2 הַרְנִינוּ לֵֽאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֜רִ֗יעוּ לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב
3 שְֽׂאוּ־זִ֖מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל
4 תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֜כֶּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ
5 כִּ֚י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֜שְׁפָּ֗ט לֵֽאלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב
6 עֵ֚דוּת | בִּֽיה֘וֹסֵ֚ף שָׂמ֗וֹ בְּ֖צֵאתוֹ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם שְׂפַ֖ת לֹֽא־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע
7 הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֜פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּֽעֲבֹֽרְנָה
8 בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָֽאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶֽ֖עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַם אֶבְחָֽנְךָ֨ עַל־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה
9 שְׁמַ֣ע עַ֖מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֜שְׂרָאֵ֗ל אִם־תִּשְׁמַע־לִֽי
10 לֹֽא־יִהְיֶ֣ה בְ֖ךָ אֵ֣ל זָ֑ר וְלֹ֥א תִֽ֜שְׁתַּֽחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר
11 אָֽנֹכִ֨י | יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַ֖מַּֽעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֜֗יךָ וַֽאֲמַלְאֵֽהוּ
12 וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑י וְ֜יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי
13 וָֽאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑ם יֵֽ֜לְכ֗וּ בְּֽמֽוֹעֲצֽוֹתֵיהֶֽם
14 ל֣וּ עַ֖מִּי שֹׁמֵ֣עַ לִ֑י יִ֜שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ
15 כִּמְעַט אֽוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַל־צָֽ֜רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי
16 מְשַׂנְאֵ֣י יְ֖הֹוָה יְכַֽחֲשׁוּ־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם
17 וַיַּֽאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֜מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָּ

Versión de la Biblia del Rey Jacobo

[editar]

El siguiente es el texto completo en del Salmo de la Biblia del Rey Jacobo.

Al Músico principal sobre Gitit , Salmo de Asaf.
  1. Cantad con júbilo a Dios, nuestra fortaleza; aclamad con júbilo al Dios de Jacob.
  2. Entonad salmo, y traed el pandero, el arpa agradable con el salterio.
  3. Tocad la trompeta en la luna nueva, en el tiempo señalado, en nuestro solemne día de fiesta.
  4. Porque estatuto era para Israel, y ley del Dios de Jacob.
  5. Esto lo puso en José por testimonio, cuando salió por la tierra de Egipto, donde oí un lenguaje que no entendía.
  6. Retiré su hombro de la carga: sus manos fueron liberadas de las ollas.
  7. En la angustia me llamaste, y yo te libré; Te respondí en el lugar secreto del trueno: te probé en las aguas de Meriba. Selah.
  8. Oye, pueblo mío, y te testificaré: Israel, si me oyeres;
  9. No habrá en ti dios extraño; ni adorarás a ningún dios extraño.
  10. Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto: abre bien tu boca, y yo la llenaré.
  11. Pero mi pueblo no escuchó mi voz; e Israel no quiso nada de mí.
  12. Así que los entregué a la lujuria de su propio corazón, y anduvieron en sus propios consejos.
  13. ¡Oh, si mi pueblo me hubiera escuchado, e Israel hubiera andado en mis caminos!
  14. Pronto habría sometido a sus enemigos y vuelto mi mano contra sus adversarios.
  15. Los que aborrecen al SEÑOR deberían haberse sometido a él, pero su tiempo debería haber durado para siempre.
  16. Debiera haberlos alimentado también con lo mejor del trigo, y con miel de la peña debería haberte saciado.

Numeración de versos

[editar]

En la Biblia hebrea , el Salmo 81:1 comprende la designación

Al Músico principal sobre Gitit: Salmo de Asaf. ( RV )

A partir de entonces, el Salmo 81:1–16 en las versiones en inglés corresponde a los versículos 2–17 en el texto hebreo.

Comentario

[editar]
Comienzo del Salmo 81, del Salterio de Utrecht , c. 800, Biblioteca de la Universidad de Utrecht

La referencia a la luna nueva y la luna llena, así como al sonido de la trompeta en el versículo 3, puede reflejar la celebración del Año Nuevo y los Tabernáculos .  La enseñanza de los versículos 9 y 10 es similar al comienzo del Decálogo, aunque 'las palabras para dios "extraño" y dios "extranjero" son diferentes de los "otros dioses" en Éxodo 20 y Deuteronomio 5 , con el verbo "criado usted" y el orden de las frases al revés.[6]

El comienzo del salmo es como un himno (versículos 1–5), al que sigue un oráculo (versículos 5–16). En particular, los versículos 6-10 describen 'la liberación de Dios de su pueblo de Egipto', mientras que los versículos 11-16 recuerdan la desobediencia pasada del pueblo y prometen la victoria sobre sus enemigos si obedecen a Dios.[7]

Importancia

[editar]
Sello Festivales alegres 5716 - 60 mil - Cuerno de carnero con la inscripción en la pestaña del versículo 81:4 (en hebreo).

Robert Godfrey, Sinclair Ferguson y algunos otros hacen de este el centro poético del Salterio siendo el libro del medio (libro 3 de 5), el Salmo del medio (8 de 17) e incluso apuntan a los versículos del medio de este Salmo (Salmo 81:8, 9 con "si tan solo mi gente escuchara").[8]

Usos

[editar]

Judaísmo

[editar]
  • El salmo se recita en su totalidad en el Shir Shel Yom del jueves .[9][10]
  • Se recita en Rosh Hashaná en algunas tradiciones.[11]
  • Se recita el sexto día de Sucot en algunas tradiciones.[12]
  • El verso 2 es parte de Mishnah Tamid 7:4.[13]
  • El versículo 3 es parte de las bendiciones ante el Shemá en el segundo día de Rosh Hashaná .[14]
  • Los versículos 4-5 son parte del Kidush diurno en Rosh Hashaná .[15]
  • El versículo 5 se encuentra en Mussaf Amidah en Rosh Hashaná .[16]
  • El verso 11 es el séptimo verso de Hoshia Et Amecha en Pesukei Dezimra .[17]

Libro de Oración Común

[editar]

En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está designado para ser leído en la mañana del día dieciséis del mes.[18]

Ambientaciones musicales

[editar]

Heinrich Schütz puso el Salmo 81 en una versión métrica en alemán, "Singet mit Freuden unserm Gott", SWV 178, como parte del salterio de Becker, publicado por primera vez en 1628. George Frideric Handel compuso un movimiento de su Oratorio ocasional , HWV 62, ambientando versículos 1 y 2 c. 1745.[19][20]

La cantata Belshazzar's Feast de 1931 de William Walton toma texto del salmo. En 1964, Herman Berlinski utilizó el salmo , Canta Alegremente , para coro a cuatro voces, órgano y trompeta obbligato , combinándolo con textos del Libro de oraciones de alta festividad ). Los versos 1-4 fueron establecidos por Adrian Batten en un himno sagrado titulado "O Canta Alegremente".  El verso 1 fue creado por Alan Hovhaness para su motete Opus 68 Canta en voz alta .[21][22]

Ofer Ben-Amots puso el salmo en hebreo para coro mixto y percusión de metal en 1989. Una canción de 2022 de la cantante neozelandesa Brooke Ligertwood , " Honey in the Rock ", está basada en el versículo 16. Un grupo femenino a cappella, Sweet Honey in the Rock , fundado en 1973, toma su nombre del mismo verso.[23][24][25]

Referencias

[editar]
  1. «Parallel Latin/English Psalter, Psalm 80 (81)». medievalist.net. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  2. «Salmo 81 Nueva versión internacional». 
  3. «Parallel Latin/English Psalter, Psalm 80 (81)». web.archive.org. 23 de octubre de 2016. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2016. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  4. «Bible Gateway passage: Psalm 81 - New King James Version». Bible Gateway (en inglés). Consultado el 13 de junio de 2023. 
  5. «Tehilim (Salmos) - Capítulo 81». 
  6. Barton, John; Muddiman, John (25 de enero de 2007). The Oxford Bible Commentary (en inglés). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-927718-6. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  7. Barton, John, ed. (2007). The Oxford Bible commentary (Taschenbuch-Ausg edición). Oxford Univ. Press. ISBN 978-0-19-927718-6. 
  8. «Psalm 81: The Word at the Center by W. Robert Godfrey from Learning to Love the Psalms». Ligonier Ministries (en inglés estadounidense). Consultado el 13 de junio de 2023. 
  9. The Complete Artscroll Siddur, 1984. Academic Studies Press. 4 de agosto de 2020. pp. 239-244. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  10. El Artscroll completo Siddur, página 166
  11. El Artscroll Tehillim, página 329
  12. El Artscroll Tehillim, página 329
  13. The Complete Artscroll Siddur, página 479
  14. The Complete Artscroll Machzor para Rosh Hashanah, página 273
  15. The Complete Artscroll Siddur, página 493
  16. The Complete Artscroll Machzor para Rosh Hashanah, página 458
  17. The Complete Artscroll Siddur, página 64
  18. «Iglesia de Inglaterra, Libro de Oración Común: El Salterio impreso por John Baskerville en 1762, págs. 258-259». 
  19. «Schütz, Heinrich». Benezit Dictionary of Artists (Oxford University Press). 31 de octubre de 2011. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  20. Shrock, Dennis (20 de julio de 2017). «George Frideric Handel – Messiah». Oxford Scholarship Online. doi:10.1093/acprof:oso/9780190469023.003.0004. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  21. «"O cantar con alegría (Adrian Batten)" . CPDL .». 
  22. «Alan Hovhaness List of Works by Opus Number». www.hovhaness.com. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  23. Ben-Amots, Ofer; Levine, Joseph A. (1991-09). «Synagogue Song in America». Notes 48 (1): 124. ISSN 0027-4380. doi:10.2307/941812. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  24. Ligertwood, T. (27 de diciembre de 1879). «The Victoria Cross». BMJ 2 (991): 1045-1045. ISSN 0959-8138. doi:10.1136/bmj.2.991.1045-c. Consultado el 13 de junio de 2023. 
  25. Tipton, Carrie Anne (31 de enero de 2014). Sweet Honey in the Rock. Oxford Music Online. Oxford University Press. Consultado el 13 de junio de 2023. 

Enlaces externos

[editar]