[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Ons Hémécht

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es la versión actual de esta página, editada a las 17:04 26 jul 2024 por Usuario-MS2024 (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión.
(difs.) ← Revisión anterior · Ver revisión actual (difs.) · Revisión siguiente → (difs.)
Luxemburgo, tumba de Jean-Antoine Zinnen con los dos primeros compases del himno Ons Heemecht compuesto por él.

Ons Hémécht (Nuestra Tierra) es el himno nacional de Luxemburgo.[1]

Jean-Antoine Zinnen compuso la música y Michel Lentz es el autor de la letra. Fue adoptado como himno nacional en 1895.

En 2013, se emitió una moneda conmemorativa de 2 Euros con la partitura del himno.

Letra

[editar]
Letra del Ons Hémécht
Letra en luxemburgués Traducción al español
(1) (1)
Wou d'Uelzécht durech d'Wisen zéit, Donde fluye el Alzette a través de los prados,
Duurch d'Fielsen d'Sauer brécht, A través de los acantilados el Sauer se rompe,
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit, Donde las orillas del Mosela florecen fragantemente,
Den Himmel Wäin ons mécht: el cielo nos regala vino:
Dat as onst Land, fir dat mer géif Esta es la tierra por la que daríamos,
Heinidden alles won, en esta tierra daríamos cualquier cosa:
𝄆Ons Hemechtsland dat mir so déif 𝄆 Nuestra patria que llevamos,
An onsen Hierzer dron.𝄇 Tan profundamente en nuestros corazones. 𝄇
(2) (2)
An sengem donkle Bëscherkranz, En su oscura corona de bosques,
Vum Fridde stëll bewaacht, custodiada aún por la paz,
Sou ouni Pronk an deire Glanz Sin esplendor ni costoso brillo,
Gemittlech léif et laacht; Ella sonríe acogedoramente y con amor.
Säi Vollek frou sech soë kann, Su pueblo puede decirse a sí mismo con alegría,
An 't si keng eidel Dreem: Y no son sueños vacíos:
Wéi wunnt et sech sou heemlech dran, 𝄆 Qué acogedor es vivir en ella,
Wéi as 't sou gutt doheem! 𝄇 Qué bueno es estar en casa. 𝄇
(3) (3)
Gesank, Gesank vu Bierg an Dall Canta, canta, desde el monte y el valle,
Der Äärd, déi äis gedron; La tierra que dio a luz,
D'Léift huet en treie Widderhall El amor ha sonado un eco leal,
A jidder Broscht gedon; En todos y cada uno de los pechos.
Fir, d'Hemecht ass keng Weis ze schéin; Para ella, ninguna canción es demasiado augusta,
All Wuert, dat vun er klénkt, Cada palabra que suena de ella,
Gräift äis an d' Séil wéi Himmelstéin 𝄆 Nuestra alma se mueve como sonidos celestiales,
An d'A wéi Feier blénkt Y el ojo como el fuego brilla. 𝄇
(4) (4)
O Du do uewen, deem séng Hand Oh Tú arriba, cuya mano
Duurch d'Welt d'Natioune leet, Por el mundo yacen las naciones,
Behitt du d'Lëtzebuerger Land ¿Conservas el país de Luxemburgo?
Vum frieme Joch a Leed; De yugo extranjero y sufrimiento;
Du hues ons all als Kanner schon Ya nos tuviste a todos de niños
De fräie Geescht jo ginn, El espíritu libre sí,
𝄆Looss viru blénken d'Fräiheetssonn, 𝄆Que brille el sol de la libertad,
Déi mir so laang gesinn! 𝄇 Los que hemos visto durante tanto tiempo! 𝄇

Referencias

[editar]

Enlaces externos

[editar]