[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

espantar

De Wikcionario, el diccionario libre
espantar
Rosario (AFI) [es.panˈtaɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología

[editar]

Del castellano antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre. Cognado del catalán espantar, el francés épouvanter, el italiano spaventare, el judeoespañol espantar y el portugués espantar. Compárese el rumano înspăimânta.

Verbo transitivo

[editar]
1
Causar espanto, dar susto, infundir miedo.[1]
2
Ojear, echar de un lugar a una persona o animal.[1]

Locuciones

[editar]

Refranes

[editar]

Conjugación

[editar]

Véase también

[editar]

Traducciones

[editar]
Traducciones

Asturiano

[editar]
espantar
pronunciación (AFI) [es.pan̪ˈt̪aɾ]
silabación es-pan-tar
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología

[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Locuciones

[editar]

Conjugación

[editar]

Castellano antiguo

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

[editar]

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.
espantar
noroccidental (AFI) [es.panˈta]
oriental (AFI) [əs.pənˈta]
valencia (AFI) [es.panˈtaɾ]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a

Etimología

[editar]

Del catalán antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre. Atestiguado desde el siglo XIV.[2]

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación

[editar]

Catalán antiguo

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

[editar]

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[3]

Galaicoportugués

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

[editar]

Del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), y este del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[4]

Gallego

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

[editar]

Del galaicoportugués espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.[5]

Conjugación

[editar]

Judeoespañol

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar
grafías alternativas איספאנטאר

Etimología

[editar]

Del castellano antiguo espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación

[editar]

Occitano

[editar]
espantar
pronunciación falta agregar

Etimología

[editar]

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.
espantar
brasilero (AFI) [es.pɐ̃ˈta(h)]
carioca (AFI) [eʃ.pɐ̃ˈta(χ)]
paulista (AFI) [es.pɐ̃ˈta(ɾ)]
gaúcho (AFI) [es.pɐ̃ˈta(ɻ)]
europeo (AFI) [(i)ʃ.pɐ̃ˈtaɾ]
alentejano/algarvio (AFI) [(i)ʃ.pɐ̃ˈta.ɾi]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a(ʁ)

Etimología

[editar]

Del galaicoportugués espantar ("espantar"), y este del latín vulgar *expaventāre ("aterrorizar"), del latín expavēre.

Verbo transitivo

[editar]
1
Espantar, atemorizar, infundir miedo.

Conjugación

[editar]

Referencias y notas

[editar]
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 «espantar» en Diccionario de la lengua castellana (RAE). Página 438. Editorial: Sucesores de Hernando. 14.ª ed, Madrid, 1914.
  2. «espantar» en Gran diccionari de la llengua catalana. Editorial: Institut d'Estudis Catalans. Barcelona, 1998.
  3. «espantar» en Vocabulari de la llengua catalana medieval. Editorial: IEC.
  4. «espantar» en Dicionario de dicionarios do galego medieval.
  5. «espantar» en Dicionario da Real Academia Galega. Editorial: Real Academia Galega. Coruña, 2017. ISBN: 9788487987809.