[go: up one dir, main page]

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Uncertain. From the same origin of rañar, Spanish arañar and Portuguese arranhar.[1]

Starting with the sense of "mange" or "scabies", more likely from Latin arānea (spiderweb), and thus a doublet of araña. Compare Romanian râie (mange, scabies), also Portuguese ronha, Spanish roña, Catalan ronya, French rogne, Italian rogna, all with the same meaning and derived from a related Vulgar Latin root *aronea or *ronea. Alternatively, possibly derived from the verb rañar.

Pronunciation

edit

Noun

edit

raña f (plural rañas)

  1. gully
  2. riprap, breakwater
  3. grump, moaner; whiner, grumbler
  4. rowan, service tree
  5. cheat, trick
  6. iron pronged fork
  7. mange, scabies

Derived terms

edit

Adjective

edit

raña m or f (plural rañas)

  1. whiner, grumbler
  2. moaner, grumpy

Verb

edit

raña

  1. inflection of rañar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “arañar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Spanish

edit

Noun

edit

raña f (plural rañas)

  1. a sediment of clayey quartzite

Further reading

edit