psalmo
Esperanto
editEtymology
editDerived from Ecclesiastical Latin, from Ancient Greek ψαλμός (psalmós, “song sung to harp music”), from ψάλλω (psállō, “to pluck”).
Pronunciation
editNoun
editpsalmo (accusative singular psalmon, plural psalmoj, accusative plural psalmojn)
Derived terms
editGothic
editRomanization
editpsalmō
- Romanization of 𐍀𐍃𐌰𐌻𐌼𐍉
Interlingua
editNoun
editpsalmo (plural psalmos)
Italian
editNoun
editpsalmo m (plural psalmi)
Anagrams
editLatin
editNoun
editpsalmō
References
editOld High German
editEtymology
editBorrowed from Latin psalmus, from Ancient Greek ψαλμός (psalmós).
Noun
editpsalmo m
Descendants
edit- German: Psalm
Portuguese
editNoun
editpsalmo m (plural psalmos)
Spanish
editNoun
editpsalmo m (plural psalmos)
Categories:
- Esperanto terms derived from Ecclesiastical Latin
- Esperanto terms derived from Ancient Greek
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/almo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Religion
- eo:Music
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto 1OA
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian obsolete terms
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Old High German terms borrowed from Latin
- Old High German terms derived from Latin
- Old High German terms derived from Ancient Greek
- Old High German lemmas
- Old High German nouns
- Old High German masculine nouns
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese obsolete forms
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish obsolete forms