[go: up one dir, main page]

See also: ngáy, ngày, ŋay, ngậy, and ngấy

English

edit

Etymology

edit

Borrowed from Ilocano ngay.

Particle

edit

ngay (Philippines, chiefly Baguio)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      You ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Where are you ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      What ngay is that?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Yes ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    I couldn't do anything ngay.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    I couldn't do anything ngay.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

Gamilaraay

edit

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

ngay

  1. my (to me)

References

edit
  • Dhiirrala Gamilaraay Yuwaalaraay Language Program St Joseph School Po Box 125 Walgett NSW 2368 Australia
  • (2003) Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary
  • (2015). “Ma Gamilaraay”

Ilocano

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈŋaj/ [ˈŋaɪ̯]
  • Hyphenation: ngay

Particle

edit

ngay (Kur-itan spelling ᜅᜌ᜔)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      Sika ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Ayanmon ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      Ania ngay dayta?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Wen ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    Awan ngay maaramidak.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    Awan ngay maaramidak.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

References

edit
  • Rubino, Carl Ralph Galvez (2000) “ngay”, in Byron W. Bender, editor, Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano[1] (overall work in English and Ilocano), Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, →LCCN, page 386

Tagalog

edit

Etymology

edit

Borrowed from Ilocano ngay.

Pronunciation

edit

Particle

edit

ngay (Baybayin spelling ᜅᜌ᜔) (Baguio)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      Synonym: ba
      Ikaw ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Nasan ka na ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      Ano ngay yan?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Synonym: nga eh
    Oo ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    Synonym: nga
    Wala ngay akong magagawa.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    Wala ngay akong magagawa.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

Vietnamese

edit

Etymology

edit

From Proto-Vietic *t-ŋar (straight). Cognate with Muong Bi ngăl, Chut [Rục] təŋal¹.

Pronunciation

edit

Adjective

edit

ngay (, 𣦍)

  1. (now chiefly in compounds and certain expressions) direct; straight
    cây ngaya straight tree
    Ngồi ngay lên nào!
    Come on, sit up straight!
  2. (literary) honest
  3. as soon as, straight away
    ngay khias soon as

Preposition

edit

ngay (, 𣦍)

  1. Short for ngay cạnh (right by, right beside).
    Nhà nó ở ngay cầu lớn.
    His house is right beside the big bridge.

See also

edit
Derived terms