[go: up one dir, main page]

See also: Mancha and manchá

English

edit

Etymology

edit

Borrowed from Spanish mancha (stain).

Pronunciation

edit
  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA or enPR then please add some!

Noun

edit

mancha (uncountable)

  1. A high-quality grade of Spanish saffron.

Anagrams

edit

Asturian

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (spot; stain).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmant͡ʃa/, [ˈmãɲ.t͡ɕa]
  • Rhymes: -ant͡ʃa
  • Hyphenation: man‧cha

Noun

edit

mancha f (plural manches)

  1. stain, blemish

Chavacano

edit

Etymology 1

edit

From Spanish mancha.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmant͡ʃa/, [ˈmãɲ.t͡ʃa]
  • Hyphenation: man‧cha

Noun

edit

mancha

  1. stain

Etymology 2

edit

From Spanish manchar.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /manˈt͡ʃa/, [mãɲˈt͡ʃa]
  • Hyphenation: man‧chá

Verb

edit

manchá

  1. to stain

Galician

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmant͡ʃa/ [ˈmãnʲ.t͡ʃɐ]
  • Rhymes: -antʃa
  • Hyphenation: man‧cha

Etymology 1

edit

Attested in 1370 (the derived form manchado, since the 13th century). Ultimately from Latin macula (spot; stain). Doublet of mágoa.

Noun

edit

mancha f (plural manchas)

  1. stain; blemish
  2. spot
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 393:
      Et o caualo era todo rrodado de mãchas, hũas tã brãcas cõmo a neue et outras tã negras cõmo azaueches.
      And the horse was all covered with spots, some as white as snow, others black as jet
    • 1434, A. López Carreira (ed.), Libro de Notas de Álvaro Afonso, doc. 90:
      os quaes roçiins era huun delles ven preto con hun signal enna testa et ho outro ben çerbyño con huna mancha enna testa
      one of that horses was really dark, with a signal in his front, and the other was tawny with a spot in his front
  3. (figurative) flaw
  4. (fishing) school (of fishes)
    Synonyms: cardume, manda
Derived terms
edit
edit

References

edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

mancha

  1. inflection of manchar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 
 

Etymology 1

edit

From Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (spot; stain). Compare with the borrowed doublets mácula, malha, mágoa, and mangra.

Noun

edit

mancha f (plural manchas)

  1. stain; mark; blemish; spot (visible impression)
    Synonyms: laivo, mácula, malha, nódoa, pinta
  2. a disgrace, discredit in one’s reputation
    Synonyms: descrédito, desgraça, desonra, vergonha
Derived terms
edit
edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

mancha

  1. inflection of manchar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmant͡ʃa/ [ˈmãnʲ.t͡ʃa]
  • Rhymes: -antʃa
  • Syllabification: man‧cha

Etymology 1

edit

Inherited from Vulgar Latin *macla (probably through a variant with a nasal infix *mancla), from Latin macula (spot; stain). Compare with the borrowed doublet mácula, as well as with mangla.

Noun

edit

mancha f (plural manchas)

  1. spot; stain; blemish
Derived terms
edit
edit
Descendants
edit
  • Chavacano: mancha
  • Bikol Central: mantsa
  • Cebuano: mansa
  • Kapampangan: mansa
  • Tagalog: mantsa

Etymology 2

edit

Verb

edit

mancha

  1. inflection of manchar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

edit