[go: up one dir, main page]

See also: Kanna, kanna, and kænna

Swedish

edit

Etymology

edit

From Old Swedish kænna, from Old Norse kenna, from Proto-Germanic *kannijaną.

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)
  • IPA(key): /ˈɕɛn.na/

Verb

edit

känna (present känner, preterite kände, supine känt, imperative känn)

(The examples below include various particle verbs with känna as the root, like känna efter and känna till.)

  1. to feel, to sense
    Jag känner mig sjuk.I feel ill.
    Jag känner mig illamående.I feel sick.
    Jag känner att vattnet är varmt.I feel that the water is warm.
    Jag känner efter om vattnet är varmt.I am probing to check whether the water is warm.
    Jag känner till att vattnet är varmt.I know that the water is warm.
    Jag känner på mig att vattnet är varmt.I have a hunch that the water is warm.
    Vattnet känns varmt.The water feels warm (to me).
    Vattnet känner sig varmt.The water (can feel things and) is feeling warm.
    • 1993, “Eloise”, Gert Lengstrand (lyrics), Lasse Holm (music)‎[1]performed by Arvingarna:
      Eloise, är vi mer än bara vänner? Så visa vad du känner, och sen får känslorna bestämma. Eloise, även vindarna kan vända. För mig är du den enda. Vår kärlek den är värd ett högre pris, Eloise.
      Eloise, are we more than just friends? So show what you feel, and then we let the feelings decide [and then the feelings get to decide]. Eloise, the tide [winds] can also turn [in addition to him turning back, perhaps]. For me you are the only one. Our love is worth a higher price, Eloise.
  2. to know (a person)
    Jag känner inte honom.I don't know him.
    Jag känner inte igen honom.I don't recognize him.
    Jag känner inte till honom.I don't know of him.

Usage notes

edit

See also kännas, which usually means "to feel (a particular way, of something)" rather than "to be felt."

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

See also

edit

References

edit

Anagrams

edit