[go: up one dir, main page]

Galician

edit

Etymology

edit

Unknown. From former esguaçar (att. 1372). Cognate with Asturian esguazar, Spanish desguazar, Italian sguazzare.[1]

Pronunciation

edit

Verb

edit

esgazar (first-person singular present esgazo, first-person singular preterite esgacei, past participle esgazado)

  1. to break off; to tear off
    Synonyms: esgallar, esguizar, rachar
    • 1372, E. Duro Peña, editor, El Monasterio de San Esteban de Ribas de Sil, Ourense: Instituto Padre Feijóo, page 322:
      por quanto a dita carta do dito sennor rey era escripta en papel e se temía de esguaçar ou derramar ou mollar
      because this aforementioned charter of our lord the king is written in paper, and he fear to tear, waste, or wet it
    • 1845, Francisco Añón, Recordos da infancia:
      E d’os castaños esgazando as pòlas;
      Abranguía aromáticos cencenos.
      And from the chestnut trees, tearing off the branches,
      she picked aromatic tassels.

Conjugation

edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “esguazar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos