[go: up one dir, main page]

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

13th century. From Old Galician-Portuguese almallo, probably from Latin animalium, via a medieval *anmallo; attested as almalio and animalio since the 9th century.[1] Cognate with Portuguese almalho, Spanish alimaña, French armaille.[2]

Pronunciation

edit

Noun

edit

almallo m (plural almallos, feminine almalla, feminine plural almallas)

  1. bull
    • 1433, Lucas Alvarez, Manuel & Justo Martín, María José (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 332:
      Item trago en cas de Fernan de Gyndil as cartas de duas vacas et de hun almallo et de hun boy manso
      Item, I have in the house of Fernán de Xendil the charters of two cows, a bull, and a tame ox
    • 1851, José García Mosquera, Poesías, Ourense: La Región, page 76:
      Cando o indómito almallo Napoleón Bonaparte prantar o seu estandarte no chao de Roma tentou [...]
      When the untamed bull, Napoleon Bonaparte, tried to plant his standard on the ground of Rome [...]
    Synonym: colludo
  2. calf, young ox

References

edit
  1. ^ Lapesa, Rafael (2004) Manuel Seco, editor, Léxico hispánico primitivo, Pozuelo de Alarcón: Ed. Espasa Calpe, →ISBN, s.v. almalio.
  2. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “alimaña”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos