aam
Translingual
editSymbol
editaam
- (international standards, obsolete) Former ISO 639-3 language code for Asa.
- Synonym: aas (current)
English
editAlternative forms
editEtymology
editBorrowed from Dutch aam, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”).
Pronunciation
edit- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɑːm/, /ɔːm/
- (US) IPA(key): /ɑm/, /ɔm/
Audio (US): (file) - Rhymes: -ɑːm, -ɔːm
Noun
editaam (plural aams)
- (historical) A Dutch and German measure of liquids, used in England for Rhine wine, varying in different cities, being in Amsterdam about 41 wine gallons, in Antwerp 36½, and in Hamburg 38¼. [first attested around 1350 to 1470]
Translations
editReferences
edit- Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “aam”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 1.
- “aam”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
Anagrams
editAfrikaans
editEtymology
editInherited from Dutch aam, from Middle Dutch ame, aem, from Latin ama, a variant of hama, from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”).
Noun
editaam (plural ame, diminutive aampie)
- (historical) aam (a measure for liquids varying between regions, it was roughly 32 wine gallons in South Africa)
- (historical, by extension) a barrel with the volume of one aam
Derived terms
editSee also
editBakung
editEtymology
editFrom Proto-Austronesian *qaʀəm.
Noun
editaam
Dutch
editEtymology
editFrom Middle Dutch ame, aem, from Late Latin ama (Latin hama), from Ancient Greek ἄμη (ámē, “bucket”), ἀμάω (amáō, “to gather, harvest”), of uncertain origin.
Pronunciation
editNoun
editaam n (plural amen)
Descendants
editEstonian
editEtymology
editFrom Middle Low German am, ame, from Latin ama (“firebucket”), from Ancient Greek ᾰ̓́μη (ámē, “bucket”).
Pronunciation
editNoun
editaam (genitive aami, partitive aami)
- a large barrel
- Synonym: vaat
- (historical) an aam (a measure of liquid, especially alcohol, equivalent to around 140–160 liters)
Declension
editDeclension of aam (ÕS type 22e/riik, length gradation) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | aam | aamid | |
accusative | nom. | ||
gen. | aami | ||
genitive | aamide | ||
partitive | aami | aame aamisid | |
illative | aami aamisse |
aamidesse aamesse | |
inessive | aamis | aamides aames | |
elative | aamist | aamidest aamest | |
allative | aamile | aamidele aamele | |
adessive | aamil | aamidel aamel | |
ablative | aamilt | aamidelt aamelt | |
translative | aamiks | aamideks aameks | |
terminative | aamini | aamideni | |
essive | aamina | aamidena | |
abessive | aamita | aamideta | |
comitative | aamiga | aamidega |
Derived terms
editReferences
editHunsrik
editPronunciation
editContraction
editaam
Mubi
editNoun
edităăm (plural ˀààmé)
References
edit- Takács, Gábor (2007) Etymological Dictionary of Egyptian, volume 3, Leiden: Brill, →ISBN, page 201, →ISBN:
- […] we should carefully distinguish the following Ch. roots from AA *m-ˀ "water" [GT]:
- (1) Ch. *h-m "water" [GT]: […] Mubi ăăm, pl. ˀààmé […]
- Etudes berbères et chamito-sémitiques: mélanges offerts à Karl-G. Prasse (2000, →ISBN), page 38
Sakizaya
editPronunciation
editNoun
editaam
Tagalog
editAlternative forms
editEtymology
editContraction of Hokkien 泔淊 (ám-ám).[1][2] Compare Cebuano am-am (“food”, childish colloquialism), Sakizaya aam (“congee”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈʔam/ [ʔɐˈʔam]
- Rhymes: -am
- Syllabification: a‧am
Noun
editaám (Baybayin spelling ᜀᜀᜋ᜔)
Related terms
editReferences
edit- ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 137.
- ^ Douglas, Carstairs (1873) “ám-ám”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 3; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 3
Anagrams
editYola
editEtymology 1
editFrom Middle English hāme (“them”), from Old English heom (“them”), dative of hie. Cognate with English 'em.
Pronunciation
editPronoun
editaam
- them
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 53:
- Leth aam.
- Let them.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 8, page 86:
- Hi kinket an keilt, ee vewe (o') aam 'twode snite.
- They kicked and rolled, the few (of them) that appeared.
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Jaane got leigheen; shoo pleast aam all, fowe?
- Joan set them a laughing, she pleased them all, how?
- 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 14, page 90:
- Shoo ya aam zim to doone, as w' be doone nowe;
- She gave them some to do, as we are doing now;
- 1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 100:
- Craneen t' thee wee aam, thee luggès shell aake.
- Choking to thee with them. Thy ears shall ache.
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Middle English āme, am, from Old English eam, eom (“am”).
Alternative forms
editPronunciation
editVerb
editaam
- am
- 1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 104:
- Fan ich aam in this miseree.
- When I am in this misery.
- 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 106:
- "Murreen leam, kish am." Ich aam goan maake mee will.
- To my grief, I am a big old sow. I am going to make my will,
- 1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 106:
- Ich aam a vat hog it's drue. Aar is ken apan aam.
- I am a fat hog, 'tis true. There is ken upon them.
References
edit- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 21
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Translingual terms with obsolete senses
- ISO 639-3
- English terms borrowed from Dutch
- English terms derived from Dutch
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɑːm
- Rhymes:English/ɑːm/1 syllable
- Rhymes:English/ɔːm
- Rhymes:English/ɔːm/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with historical senses
- English three-letter words
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Latin
- Afrikaans terms derived from Ancient Greek
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Afrikaans terms with historical senses
- Bakung terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bakung terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bakung terms inherited from Proto-Austronesian
- Bakung terms derived from Proto-Austronesian
- Bakung lemmas
- Bakung nouns
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Late Latin
- Dutch terms derived from Ancient Greek
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/aːm
- Dutch terms with homophones
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch neuter nouns
- Estonian terms derived from Middle Low German
- Estonian terms derived from Latin
- Estonian terms derived from Ancient Greek
- Estonian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Estonian/ɑːm
- Rhymes:Estonian/ɑːm/1 syllable
- Estonian lemmas
- Estonian nouns
- Estonian terms with historical senses
- Estonian riik-type nominals
- Hunsrik 1-syllable words
- Hunsrik terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hunsrik/ɔːm
- Rhymes:Hunsrik/ɔːm/1 syllable
- Hunsrik terms with audio pronunciation
- Hunsrik non-lemma forms
- Hunsrik contractions
- Hunsrik terms with usage examples
- Mubi lemmas
- Mubi nouns
- Sakizaya terms with IPA pronunciation
- Sakizaya lemmas
- Sakizaya nouns
- Tagalog contractions
- Tagalog terms borrowed from Hokkien
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/am
- Rhymes:Tagalog/am/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms inherited from Old English
- Yola terms derived from Old English
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola lemmas
- Yola pronouns
- Yola terms with quotations
- Yola non-lemma forms
- Yola verb forms