[go: up one dir, main page]

See also:
U+9CE9, 鳩
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9CE9

[U+9CE8]
CJK Unified Ideographs
[U+9CEA]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 196, +2, 13 strokes, cangjie input 大弓竹日火 (KNHAF), four-corner 47027, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1481, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 46648
  • Dae Jaweon: page 2013, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4613, character 13
  • Unihan data for U+9CE9

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

𩾛
Cantonese vulgar
𨳊 Cantonese vulgar
Cantonese vulgar

𩾛
Cantonese vulgar
𨳊 Cantonese vulgar
Cantonese vulgar
Cantonese euphemism
9 Cantonese euphemism
 
 
Wikipedia has articles on:

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ku) : phonetic (OC *kuʔ) + semantic (bird).

Etymology

edit

From Proto-Sino-Tibetan *m-k(r)əw (dove, pigeon) (Benedict, 1974; Schuessler, 2007; STEDT). Compare Tibetan འང་གུ ('ang gu, pigeon), Proto-Loloish *m-krəw², Burmese ချိုး (hkyui:), Proto-Kuki-Chin *khruu.

In some southern Chinese dialects, is pronounced with aspirated initial /kʰ/ due to taboo considerations.

Pronunciation

edit

Note:
  • kau1 - common for non-vulgar senses;
  • gau1 - common for vulgar senses.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (136)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter kjuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kɨu/
Pan
Wuyun
/kiu/
Shao
Rongfen
/kiəu/
Edwin
Pulleyblank
/kuw/
Li
Rong
/kiu/
Wang
Li
/kĭəu/
Bernhard
Karlgren
/ki̯ə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
jiū
Expected
Cantonese
Reflex
gau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiū
Middle
Chinese
‹ kjuw ›
Old
Chinese
/*[k](r)u/
English (a kind of bird)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6939
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ku/

Definitions

edit

  1. pigeon; dove (family Columbidae)
  2. (literary) to gather; to assemble
  3. (Cantonese, Pingnan Min, vulgar) penis (sometimes especially erect) (Classifier: c;  c)
    [Cantonese]  ―  ham4 gau1 [Jyutping]  ―  to suck a dick
  4. (Cantonese, vulgar) fucking (intensifier)
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    mat1 gau1 si6 aa3 nei5? [Jyutping]
    What the fuck is wrong with you?
  5. (Cantonese, vulgar) Negates the meaning of the sentence.
    sorrysorry [Cantonese]  ―  so1 gau1 li4 aa3! [Jyutping]  ―  so fucking sorry! (sarcastic)
  6. (Cantonese, vulgar) stupid; dumb
    真係 [Cantonese, trad.]
    真系 [Cantonese, simp.]
    ni1 tou3 hei3 zan1 hai6 hou2 gau1. [Jyutping]
    This movie is so fucking dumb.
  7. (Cantonese, vulgar) recklessly
    [Cantonese]  ―  gau1 ngap1 [Jyutping]  ―  to talk shit
  8. (Cantonese, vulgar) unseriously
    功課功课 [Cantonese]  ―  gau1 zou6 fan6 gung1 fo3 [Jyutping]  ―  to do a piece of homework unseriously
  9. (Cantonese, vulgar) without aim or plan
    成日成日 [Cantonese]  ―  gau1 haang4 zo2 seng4 jat6 [Jyutping]  ―  to walk around aimlessly for the entire day
  10. (Cantonese, vulgar) thoughtlessly
    [Cantonese]  ―  gau1 gam6 lap1 zai3 [Jyutping]  ―  to press a button repeatedly and thoughtlessly
  11. (Cantonese, vulgar) unreasonably; lacking in reason
    一味一味 [Cantonese]  ―  jat1 mei6-2 gau1 faan2 [Jyutping]  ―  to indiscriminately oppose without reason

Synonyms

edit

Compounds

edit

Descendants

edit
  • ? Proto-Hmong: *ɴquᴬ (pigeon)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jinmeiyō kanji)

Readings

edit

Compounds

edit

Etymology 1

edit
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
(hato): a pigeon, a dove.
Kanji in this term
はと
Jinmeiyō
kun'yomi
Alternative spelling
鴿

⟨pato1 → */patʷo//ɸato//hato/

From Old Japanese, appears in the Kojiki of 712 CE.[1] In turn, from Proto-Japonic *pato.

Possibly ultimately from はたはた (hatahata), an onomatopoeia for the sound of a dove or pigeon's wings in flight.[2]

Pronunciation

edit
  This entry needs an audio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, please record this word. The recorded pronunciation will appear here when it's ready.

Noun

edit

(はと) or (ハト) (hato

  1. pigeon, dove (bird of genus Columba)
Usage notes
edit
  • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ハト.
Derived terms
edit
Idioms
edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
きゅう
Jinmeiyō
kan'on

/kiu//kʲuː/

From Middle Chinese (MC kjuw).

Affix

edit

(きゅう) (kyūきう (kiu)?

  1. pigeon, dove
  2. (by extension) gather together (from the way that pigeons flock together)
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ ハト・鳩”, in 日本辞典 (Nihon Jiten, Japan Dictionary) (in Japanese), 2007–2017.
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(gu) (hangeul , revised gu, McCune–Reischauer ku, Yale kwu)

  1. pigeon, dove
  2. collect, assemble

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: cưu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.