菖蒲
Chinese
editcalamus | calamus | ||
---|---|---|---|
trad. (菖蒲) | 菖 | 蒲 | |
simp. #(菖蒲) | 菖 | 蒲 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): cang1 pu2
- Cantonese (Jyutping): coeng1 pou4
- Hakka (Sixian, PFS): chhông-phù
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhiong-pô͘ / chhiang-pô͘
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄤ ㄆㄨˊ
- Tongyong Pinyin: changpú
- Wade–Giles: chʻang1-pʻu2
- Yale: chāng-pú
- Gwoyeu Romatzyh: changpwu
- Palladius: чанпу (čanpu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰɑŋ⁵⁵ pʰu³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: cang1 pu2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: cangpu
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaŋ⁵⁵ pʰu²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: coeng1 pou4
- Yale: chēung pòuh
- Cantonese Pinyin: tsoeng1 pou4
- Guangdong Romanization: cêng1 pou4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰœːŋ⁵⁵ pʰou̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhông-phù
- Hakka Romanization System: congˊ puˇ
- Hagfa Pinyim: cong1 pu2
- Sinological IPA: /t͡sʰoŋ²⁴ pʰu¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: chhiong-pô͘ / chhiang-pô͘
- Tâi-lô: tshiong-pôo / tshiang-pôo
- Phofsit Daibuun: chiongpoo, chiangpoo
- IPA (Xiamen): /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² pɔ²⁴/, /t͡sʰiaŋ⁴⁴⁻²² pɔ²⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰiɔŋ³³ pɔ²⁴/, /t͡sʰiaŋ³³ pɔ²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² pɔ¹³/, /t͡sʰiaŋ⁴⁴⁻²² pɔ¹³/
- IPA (Taipei): /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ pɔ²⁴/, /t͡sʰiaŋ⁴⁴⁻³³ pɔ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ pɔ²³/, /t͡sʰiaŋ⁴⁴⁻³³ pɔ²³/
- (Hokkien)
Noun
edit菖蒲
Compounds
edit- 庭菖蒲 (tíngchāngpú)
Japanese
editEtymology 1
editKanji in this term | |
---|---|
菖 | 蒲 |
あやめ | |
Jinmeiyō | Jinmeiyō |
jukujikun |
Shift in meaning from 漢女 (ayame), a compound of 漢 (aya, “Chinese”, appears in ancient clan names referring to very early Chinese immigrants to Japan) + 女 (me, “woman”), in reference to the earliest producers of textiles as a metaphor for the colorful patterns of the flowers.[1]
Pronunciation
editNoun
edit- iris (flower)
- short for 菖蒲襲 (ayamegasane): a style of kimono layering consisting of a blue outer layer and a light pink inner layer, traditionally worn in the month of May
- (archaic, poetic) the month of May
- (card games) in hanafuda, the card representing the month of May
Usage notes
editAs with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as アヤメ.
Derived terms
edit- 狸菖蒲 (tanuki ayame)
Proper noun
edit- a female given name
Etymology 2
editKanji in this term | |
---|---|
菖 | 蒲 |
しょう Jinmeiyō |
ぶ Jinmeiyō |
on'yomi |
/ɕaubu/ → /ɕɔːbu/ → /ɕoːbu/
From Middle Chinese 菖蒲 (MC tsyhang bu, literally “iris + bulrush, cattail; vine”).
Pronunciation
editNoun
edit菖蒲 or 菖蒲 • (shōbu) ←しやうぶ (syaubu)?
- sweet flag (Acorus calamus)
- iris (flower)
- (card games) in hanafuda, the card representing the month of May
- short for 菖蒲襲 (shōbugasane): a style of kimono layering consisting of a blue outer layer and a light pink inner layer, traditionally worn in the month of May
Usage notes
editAs with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).
Derived terms
editEtymology 3
editKanji in this term | |
---|---|
菖 | 蒲 |
そう Jinmeiyō |
ぶ Jinmeiyō |
irregular |
Shift in pronunciation from shōbu above.[1][2][3]
Pronunciation
editNoun
edit- iris (flower)
- short for 菖蒲襲 (sōbugasane): a style of kimono layering consisting of a blue outer layer and a light pink inner layer, traditionally worn in the month of May
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 菖
- Chinese terms spelled with 蒲
- Japanese terms spelled with 菖
- Japanese terms spelled with 蒲
- Japanese terms read with jukujikun
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese short forms
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese poetic terms
- ja:Card games
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese terms spelled with 菖 read as しょう
- Japanese terms spelled with 蒲 read as ぶ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- ja:Flowers
- ja:Iris family plants
- ja:Water plants