[go: up one dir, main page]

See also: 红叶

Chinese

edit
red; revolutionary; prosperity
red; revolutionary; prosperity; bonus; popular
 
leaf; page
trad. (紅葉)
simp. (红叶)

Pronunciation

edit

Noun

edit

紅葉

  1. red autumnal leaves
    香山紅葉香山红叶  ―  xiāngshān hóngyè  ―  the red autumnal leaves of Fragrant Hills
  2. (Sichuanese) matchmaker

Synonyms

edit
  • (matchmaker):

Descendants

edit
Sino-Xenic (紅葉):
  • Japanese: 紅葉(こうよう) (kōyō)
  • Korean: 홍엽(紅葉) (hong'yeop)

Japanese

edit

Etymology 1

edit
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
紅葉 (momiji, kōyō): colored (in this case, reddened) autumn leaves
Kanji in this term
もみじ
Grade: 6 Grade: 3
jukujikun
Alternative spellings
黄葉
(Japanese maple)
(Japanese maple)
(Japanese maple)

⟨momi1ti⟩ → */momʲiti//momʲidi//momid͡ʑi//momiʑi/

Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1ti → momichi).[1]

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of classical verb 紅葉づ (momizu, to turn, change color; said of leaves).[1][2]

Orthographic borrowing from Chinese 紅葉红叶 (hóngyè), see kōyō below.

Pronunciation

edit
  • (Tokyo) みじ [móꜜmìjì] (Atamadaka – [1])[2]
  • IPA(key): [mo̞mʲiʑi]
  • Audio:(file)

Noun

edit

紅葉(もみじ) or 紅葉(モミジ) (momijiもみぢ (momidi) or モミヂ (momidi)?

  1. the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
  2. the colored leaves themselves
  3. , , : Short for 以呂波紅葉 (iroha momiji): the Japanese maple, Acer palmatum
  4. Short for 紅葉襲 (momiji-gasane): a style of layering garments with crimson on the front and blue (or dark red) on the back
  5. (colloquial) venison, deer meat
    Synonym: 鹿肉 (shika-niku)
  6. a 家紋 (kamon, family crest) with various designs of autumn leaves or the Japanese maple
    Synonym: (kaede)
  7. (card games) the suit of autumn leaves (or the Japanese maple) in a hanafuda deck, representing the month of October
    Hyponyms: 紅葉に青短 (momiji ni aotan), 紅葉に鹿 (momiji ni shika)
    Coordinate terms: , , , , 菖蒲, 牡丹, , , , 紅葉, ,
Derived terms
edit
Idioms
edit
Proverbs
edit
Coordinate terms
edit

Verb

edit

紅葉(もみじ)する (momiji suruもみぢ (momidi)?suru (stem 紅葉(もみじ) (momiji shi), past 紅葉(もみじ)した (momiji shita))

  1. (of leaves) to turn (change color), especially during autumn
Conjugation
edit

Proper noun

edit

紅葉(もみじ) (Momijiもみぢ (Momidi)?

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    (あき)(ゆう)()()(やま)紅葉(もみじ)()いも(うす)いも(かず)ある(なか)に、(まつ)(いろど)(かえで)(つた)は、(やま)のふもとの(すそ)模様(もよう)
    aki no yūhi ni teru yama momiji, koi mo usui mo kazu aru naka ni, matsu o irodoru kaede ya tsuta wa, yama no fumoto no suso-moyō
    (please add an English translation of this example)
  2. a surname
  3. a female given name

Etymology 2

edit
Kanji in this term
もみじ
Grade: 6
は > ば
Grade: 3
irregular kun'yomi
Alternative spellings
黄葉
紅葉葉 (rare)

Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1tiba → momichiba).[1]

Can be parsed as a compound of 紅葉ぢ (momiji, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of classical verb 紅葉づ (momizu), “to turn in autumn, said of leaves) +‎ (ha, leaf). The ha changes to ba as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(もみじ)() (momijibaもみぢば (momidiba)?

  1. turned (colored) autumn leaves
    • 1086, Goshūi Wakashū (book 5, poem 366; also Hyakunin Isshu, poem 69)
      (あらし)()()()(やま)もみぢ()(たつ)()(かは)(にしき)なりけり
      arashi fuku Mimuro-no-yama no momijiba wa Tatsuta-no-kawa no nishiki narikeri
      The sweeping stormy winds from Mount Mimuro weaves adorning Tatsuta river with a brocade of crimson leaves.[4]
  2. the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
Usage notes
edit

For emphasis, the initial momiji is usually written in kana alone, as もみじ葉 (​momijiba).

Derived terms
edit

Etymology 3

edit
Kanji in this term
こう
Grade: 6
よう
Grade: 3
kan'on
Alternative spelling
黄葉

/kou jepu//koːjefu//koːjeu//koːjoː/

From Middle Chinese compound 紅葉 (MC huwng yep, literally “crimson, red + leaf”).

Pronunciation

edit

Noun

edit

(こう)(よう) (kōyōこうえふ (kouefu)?

  1. the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
  2. the colored leaves themselves
    • 1999 August 26, “(こう)(よう)(じょ)(おう) [Queen of Autumn Leaves]”, in BOOSTER 4, Konami:
      (あざ)やかな(こう)(よう)(かこ)まれて()らす、(りょく)(じゅ)(れい)(おう)のお()
      Azayaka na kōyō ni kakomarete kurasu, Ryokuju no Reiō no ohi.
      The consort of the Spirit King of Greenery, living within vibrant autumn leaves.
Derived terms
edit
Idioms
edit

Verb

edit

(こう)(よう)する (kōyō suruこうえふ (kouefu)?suru (stem (こう)(よう) (kōyō shi), past (こう)(よう)した (kōyō shita))

  1. (of leaves) to turn (change color), especially during autumn
Conjugation
edit

Proper noun

edit

(こう)(よう) (Kōyōこうえふ (Kouefu)?

  1. a female given name

Etymology 4

edit

Other various nanori readings.

Proper noun

edit

紅葉(あかは) or 紅葉(あけは) or 紅葉(あげは) or 紅葉(いろは) or 紅葉(かえで) or 紅葉(くれは) or 紅葉(べには) or 紅葉(もみ) or 紅葉(もよ) (Akaha or Akeha or Ageha or Iroha or Kaede or Kureha or Beniha or Momi or Moyo

  1. a female given name

References

edit
  1. 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Janet Emily Goff (2014) Noh Drama and "The Tale of the Genji": The Art of Allusion in Fifteen Classical Plays (Princeton Legacy Library), annotated edition, Princeton University Press, →ISBN, page 263
  4. ^ Sagnik Bhattacharya (2015) A Hundred Autumn Leaves: The Ogura Hyakunin Isshu: Translated and Annotated, Partridge Publishing, →ISBN
  5. ^ Sasaki Sanmi, Shaun McCabe, Iwasaki Satoko (2011) Chado the Way of Tea: A Japanese Tea Master's Almanac, Tuttle Publishing, →ISBN, page 564

Old Japanese

edit

Alternative forms

edit

Etymology 1

edit

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 紅葉つ (momi1tu, to turn in autumn, said of leaves).

Possibly cognate with verb 燃ゆ (mo1yu, to burn).

Noun

edit

紅葉 (momi1ti) (kana もみち)

  1. the turning of leaves in autumn
  2. the turned autumn leaves themselves
    • c. 759, Man’yōshū, book 10, poem 2201:
      , text here
      妹許跡馬鞍置而射駒山撃越來者紅葉散筒
      imogari to2 uma ni kura oki1te Iko1ma-yama utiko1yekureba momi1ti tiritutu
      Saddling my horse, I cross Ikoma's hill, where already the autumn leaves lie ruddy on the ground.[1]
  3. the Japanese maple, Acer palmatum
Descendants
edit

Etymology 2

edit

Compound of 紅葉ち (momi1ti, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 紅葉つ (momi1tu), “to turn in autumn, said of leaves) +‎ (pa, leaf).

The pa changes to ba as an instance of rendaku (連濁).

Noun

edit

紅葉 (momi1tiba) (kana もみちば)

  1. turned autumn leaves
  2. the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
Derived terms
edit
Descendants
edit

References

edit
  1. ^ Frederick Victor Dickins (1908) The Makura-kotoba of Primitive Japanese Verse (Transactions of the Asiatic Society of Japan)‎[1], Yushodo Booksellers, page 34