[go: up one dir, main page]

See also:
U+67D0, 某
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-67D0

[U+67CF]
CJK Unified Ideographs
[U+67D1]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 75, +5, 9 strokes, cangjie input 廿一木 (TMD), four-corner 44904, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 519, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 14618
  • Dae Jaweon: page 906, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1177, character 4
  • Unihan data for U+67D0

Chinese

edit

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Ideogrammic compound (會意会意) : (tree) + (sweet); original form of (OC *mɯː). Similar to and . Similar but unrelated to .

Etymology 1

edit
trad.
simp. #
alternative forms 𣐥
(in )

Possibly Austroasiatic; compare Mon မူ (what; anything) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

edit


  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mou²¹⁴/
Harbin /mu²¹³/
/mau²¹³/
Tianjin /mou¹³/
/mu¹³/
Jinan /mu⁵⁵/
Qingdao /mu⁵⁵/
Zhengzhou /mu⁵³/
Xi'an /mu⁵³/
Xining /mv̩⁵³/
Yinchuan /mu⁵³/
Lanzhou /mu⁴⁴²/
Ürümqi /mu⁵¹/
Wuhan /məu⁴²/
Chengdu /moŋ⁵³/
Guiyang /moŋ⁴²/
Kunming /məu⁵³/
Nanjing /məi²¹²/
Hefei /mʊ²⁴/
Jin Taiyuan /mu¹¹/
Pingyao /mu⁵³/
Hohhot /mu⁵³/
Wu Shanghai /mɤ²³/
Suzhou /mɤ³¹/
Hangzhou /mu⁵³/
Wenzhou /mu³⁵/
Hui Shexian /mɔ³⁵/
Tunxi /mo³¹/
Xiang Changsha /məu⁴¹/
Xiangtan /məɯ⁴²/
Gan Nanchang /mɛu²¹³/
Hakka Meixian /meu⁴⁴/
Taoyuan /meu²⁴/
Cantonese Guangzhou /mɐu²³/
Nanning /mɐu²⁴/
Hong Kong /mɐu¹³/
Min Xiamen (Hokkien) /bɔ⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /mu³²/
Jian'ou (Northern Min) /me²¹/
Shantou (Teochew) /mõu⁵³/
Haikou (Hainanese) /mɔu²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (137)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter muwX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/məuX/
Pan
Wuyun
/məuX/
Shao
Rongfen
/məuX/
Edwin
Pulleyblank
/məwX/
Li
Rong
/muX/
Wang
Li
/məuX/
Bernhard
Karlgren
/mə̯uX/
Expected
Mandarin
Reflex
mǒu
Expected
Cantonese
Reflex
mau5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
mǒu
Middle
Chinese
‹ muwX ›
Old
Chinese
/*məʔ/
English so and so; a certain

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9275
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*mɯʔ/

Definitions

edit

  1. unspecified or not explicitly named (amount, person, or thing); some; a certain; so-and-so
      ―  mǒu nián mǒu yuè mǒu  ―  on day x, month y of year z
  2. (humble, by itself) I
  3. Used in place of a person's given name, for anonymity purposes.
      ―  Zhāng mǒu  ―  a person with the surname of Zhang
  4. Used in place of someone else's given name, to show dissatisfaction.
  5. Used in place of one's own given name, to refer to oneself with an intensified emotion.

Compounds

edit

Etymology 2

edit
trad.
simp. #
alternative forms


 
Wikipedia has an article on:

Tu (2018) suggests it is from (MC muX), which was ultimately derived from (OC *mɯʔ, “mother”). The usage of (“old woman”) to refer to "wife" parallels that of (“old man”) to refer to "husband" in Min Nan.

Cognate with Teochew 𡚸 (bhou2), Eastern Min 𡚸 (muō).

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Hokkien, Puxian Min) wife
Synonyms
edit

Compounds

edit

Etymology 3

edit
For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

References

edit
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 58.

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. a certain person; a certain object

Readings

edit

From Middle Chinese (MC muwX); compare Mandarin (mǒu):

  • Go-on: (mu) (me)
  • Kan-on: ぼう (, Jōyō)

From Middle Chinese (MC mwoj); compare Mandarin (méi):

From native Japanese roots:

Etymology 1

edit
Kanji in this term
ぼう
Grade: S
kan'on

From Middle Chinese (MC muwX).

Prefix

edit

(ぼう) (bō-

  1. certain (denoting that the speaker is referring to a specific person or thing that they do not want to name directly, implying that the listener should infer the identity of the referent)
    (ぼう)大学(だいがく)
    -daigaku
    a certain university

Noun

edit

(ぼう) (

  1. (literary) a certain person or thing; a so-and-so
    Synonym: なにがし (nanigashi)

Pronoun

edit

(ぼう) (

  1. (obsolete) I; me

Etymology 2

edit
Kanji in this term
それがし
Grade: S
kun'yomi

Pronoun

edit

(それがし) (soregashi

  1. (obsolete) someone; somebody; a certain person
  2. (obsolete, used by samurai) I; me
    • 1632, Diego Collado, Niffon no Cotõbani Yô Confesion, page 4:
      R. Sorẽgaxĩga cotòxi Deus no vòn jifino vie iòri Chriſtian ni nàri maràxitẽ gozàru iùie, ni, mãda confeſion vo mõsaĩdẽ gozàru.
      R. Ego ex Dei miſericordia hoc anno Chriſtianus factus, nunquam confeſſionem Sacramentalem feci: vnde hæc, quam modo incipio, erit prima.
      (Having become Christian out of the mercy of God this year, I have never made sacramental confession; whence, as I am just beginning, it will be the first.)
      R. Sorẽgaxĩga cotòxi Deus no vòn jifino vie iòri Chriſtian ni nàri maràxitẽ gozàru iùie, ni, mãda confeſion vo mõsaĩdẽ gozàru.
      R. Ego ex Dei miſericordia hoc anno Chriſtianus factus, nunquam confeſſionem Sacramentalem feci: vnde hæc, quam modo incipio, erit prima.
      (Having become Christian out of the mercy of God this year, I have never made sacramental confession; whence, as I am just beginning, it will be the first.)
      (please add an English translation of this quotation)

Etymology 3

edit
Kanji in this term
なにがし
Grade: S
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
なにがし
[pronoun] a certain person; so-and-so
[pronoun] a certain place
[pronoun] (humble) I; me
[noun] (usually in the form なにがしか (nanigashika), pitch accent [0] or [2]) a certain amount (especially of money, implying "not much")
Alternative spellings
何某, 何がし
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 아무 (amu mo))

  1. hanja form? of (certain thing or person)

(eumhun 매화나무 (maehwanamu mae))

  1. hanja form? of (Prunus mume tree)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: mỗ[1][2][3]
: Nôm readings: mỗ[1][2], mới[1][3], mấy[1][3], [1], mọ[1], mỏ[1], mổ[1], múa[1], mỏi[1], màu[1], [2], mồi[3], với[3]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit