[go: up one dir, main page]

See also:
U+5947, 奇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5947

[U+5946]
CJK Unified Ideographs
[U+5948]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 37, +5, 8 strokes, cangjie input 大一弓口 (KMNR), four-corner 40621, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 250, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 5892
  • Dae Jaweon: page 510, character 29
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 533, character 4
  • Unihan data for U+5947

Chinese

edit
simp. and trad.
alternative forms
⿱七可

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kral, *ɡral) : semantic (big; great) + phonetic (OC *kʰaːlʔ).

Pronunciation 1

edit

Note: literary.
Note: literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕʰi³⁵/
Harbin /t͡ɕʰi²⁴/
Tianjin /t͡ɕʰi⁴⁵/
Jinan /t͡ɕʰi⁴²/
Qingdao /t͡ɕʰi⁴²/
Zhengzhou /t͡ɕʰi⁴²/
Xi'an /t͡ɕʰi²⁴/
Xining /t͡ɕʰji²⁴/
Yinchuan /t͡ɕʰi⁵³/
Lanzhou /t͡ɕʰi⁵³/
Ürümqi /t͡ɕʰi²¹³/
Wuhan /t͡ɕʰi²¹³/
Chengdu /t͡ɕʰi³¹/
Guiyang /t͡ɕʰi²¹/
Kunming /t͡ɕʰi³¹/
Nanjing /t͡ɕʰi²⁴/
Hefei /t͡sʰz̩⁵⁵/
Jin Taiyuan /t͡ɕʰi¹¹/
Pingyao /t͡ɕʰi¹³/
Hohhot /t͡ɕʰi³¹/
Wu Shanghai /d͡ʑi²³/
Suzhou /d͡ʑi¹³/
Hangzhou /d͡ʑi²¹³/
Wenzhou /d͡zz̩³¹/
Hui Shexian /t͡ɕʰi⁴⁴/
Tunxi /t͡ɕi⁴⁴/ 稀~
/t͡ɕʰi⁴⁴/ ~怪
Xiang Changsha /t͡ɕi¹³/
Xiangtan /d͡ʑi¹²/
Gan Nanchang /t͡ɕʰi²⁴/
Hakka Meixian /kʰi¹¹/
Taoyuan /kʰi¹¹/
Cantonese Guangzhou /kʰei²¹/
Nanning /kʰi²¹/
Hong Kong /kʰei²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /ki³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /ki⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /ki²¹/
/kyɛ⁵⁴/
Shantou (Teochew) /kʰi⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /xi³¹/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (30)
Final () (13)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter gje
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiᴇ/
Pan
Wuyun
/ɡᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/ɡiɛ/
Edwin
Pulleyblank
/gjiə̆/
Li
Rong
/ɡje/
Wang
Li
/ɡǐe/
Bernhard
Karlgren
/gie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
kei4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gje ›
Old
Chinese
/*N-k(r)aj/
English strange

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 9997
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡral/

Definitions

edit

  1. strange; odd; weird; unusual
      ―  guài  ―  strange
      ―    ―  peculiar
  2. wonderful; fantastic; remarkable
      ―  (M); (T)  ―  miracle
      ―  miào  ―  fantastic

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Note:
  • kiă - vernacular;
  • kiĕ/ngiă - literary.
Note:
  • khia/kha - vernacular;
  • ki - literary.
Note:
  • kia1 - venacular;
  • gi1 - literary.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (28)
Final () (13)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter kje
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠiᴇ/
Pan
Wuyun
/kᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/kiɛ/
Edwin
Pulleyblank
/kjiə̆/
Li
Rong
/kje/
Wang
Li
/kǐe/
Bernhard
Karlgren
/kie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
gei1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ kje ›
Old
Chinese
/*[k](r)aj/
English odd (number)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 9973
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kral/
Notes

Definitions

edit

  1. unsmooth; disadvantageous
  2. surplus
  3. (mathematics) odd
      ―  shù  ―  odd number
  4. (Eastern Min, Southern Min) Classifier for a single one of a pair or a large collection.
    [Eastern Min]  ―  siŏh-kiă dê̤ṳ / [suoʔ⁵⁻⁵⁵ (kʰ-)ia⁵⁵ tøy²⁴²] [Bàng-uâ-cê / IPA]  ―  a single chopstick
Synonyms
edit

Compounds

edit

Pronunciation 3

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of (ǎi, short)

Pronunciation 4

edit

Definitions

edit

  1. Alternative form of (, to lean on)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. strange

Readings

edit

From Middle Chinese (MC gje); compare Mandarin ():

  • Go-on: (gi)
  • Kan-on: (ki, Jōyō)

From Middle Chinese (MC kje); compare Mandarin ():

From native Japanese roots:

Compounds

edit

See also

edit

Etymology

edit
Kanji in this term

Grade: S
kan'on

From Middle Chinese (MC gje).

Pronunciation

edit

Adjective

edit

() (ki-na (adnominal () (ki na), adverbial () (ki ni))

  1. strange

Inflection

edit

Noun

edit

() (ki

  1. strangeness

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Etymology 1

edit

Hanja

edit

(eumhun 기이할 (giihal gi))

  1. hanja form? of (strange, unusual, uncanny, occult)

Etymology 2

edit

Hanja

edit

(eumhun 의지할 (uijihal ui))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Tày

edit

Adjective

edit

(cả, kỳ)

  1. Nôm form of cả (large; elegant).
    字经史共都聀
    Dử kinh sử cụng đo chức cả
    (please add an English translation of this usage example)
  2. Nôm form of kỳ (strange).
    𱒰帝法兵变化
    Son đảy phép kỳ binh biến hoá
    Learned the magical power of summoning troops

Pronoun

edit

()

  1. Nôm form of (you, someone presumably older than me).
    把禿圤𦙟開許
    Pjá thúc khỏi te̱ khai hẩư
    If [paid] well, I will sell it to you

References

edit
  • Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[2] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: kỳ, cả, ,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.