飫
Jump to navigation
Jump to search
See also: 饫
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]飫 (Kangxi radical 184, 食+4, 13 strokes, cangjie input 人戈竹大 (OIHK), four-corner 82734, composition ⿰飠夭)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1417, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 44050
- Dae Jaweon: page 1941, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4444, character 1
- Unihan data for U+98EB
Chinese
[edit]trad. | 飫 | |
---|---|---|
simp. | 饫 |
Glyph origin
[edit]From 𩜈. Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qos) : semantic 食 (“food”) + phonetic 夭 (OC *qoːwʔ, *qrow, *qrowʔ).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: yù
- Wade–Giles: yü4
- Yale: yù
- Gwoyeu Romatzyh: yuh
- Palladius: юй (juj)
- Sinological IPA (key): /y⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jyu3
- Yale: yu
- Cantonese Pinyin: jy3
- Guangdong Romanization: yu3
- Sinological IPA (key): /jyː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: ì
- Tâi-lô: ì
- Phofsit Daibuun: ix
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /i²¹/
- IPA (Jinjiang, Philippines): /i⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Kinmen)
- (Hokkien: Taipei, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Sanxia, Yilan)
- Pe̍h-ōe-jī: ùi
- Tâi-lô: uì
- Phofsit Daibuun: uix
- IPA (Taipei): /ui¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Tainan, Yilan): /ui²¹/
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: ù
- Tâi-lô: ù
- Phofsit Daibuun: ux
- IPA (Taipei): /u¹¹/
- IPA (Xiamen, Kaohsiung): /u²¹/
- (Hokkien: Quanzhou-like accent in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: ìri
- Tâi-lô: ìri
- (Teochew)
- Peng'im: e3
- Pe̍h-ōe-jī-like: ṳ̀
- Sinological IPA (key): /ɯ²¹³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Jinjiang, Philippines)
- Middle Chinese: 'joH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*qos/
Definitions
[edit]飫
- (literary) full (of food), surfeited, satiated
- (literary) confer
- (Hokkien) sick of (food); disgusted with
Compounds
[edit]References
[edit]- “Entry #9248”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]飫
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]飫 • (eo) (hangeul 어, revised eo, McCune–Reischauer ŏ, Yale e)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 飫
- Chinese literary terms
- Hokkien Chinese
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with on reading よ
- Japanese kanji with on reading お
- Japanese kanji with kun reading あ・きる
- Japanese kanji with kun reading たまう
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters