servo
English
[edit]Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈsɜː.vəʊ/
- (General American) IPA(key): /ˈsɝ.voʊ/
Audio (General Australian): (file) - Rhymes: -ɜː(ɹ)vəʊ
Etymology 1
[edit]Clipping of servomotor.
Noun
[edit]servo (plural servos)
- A servomechanism or servomotor.
- 2003, Roger Williams, How to Improve Triumph TR5, 250 and 6, page 45:
- A Lockheed Type 6 remote servo adds a 1.9 multiplier to the pedal pressures and, at about £140, is rather cheaper than all the Girling single line remote servos I′ve seen advertised.
- 2004, Myke Predko, 123 Robotics Experiments for the Evil Genius, page 300:
- If you are using Futaba servos with the application, make sure that you change the data values accordingly.
- 2008, Mark L. Latash, Neurophysiological Basis of Movement, page 95:
- The servo is an autonomic element of a control system: Setting a desired value of an output parameter makes a servo do its job independently of other factors as long as the specified value remains constant.
Derived terms
[edit]Verb
[edit]servo (third-person singular simple present servos, present participle servoing, simple past and past participle servoed)
- To control by means of servocontrol
Etymology 2
[edit]Clipping of service station + -o.
Noun
[edit]servo (plural servos)
- (Australia, New Zealand) A service station, being a place to buy petrol for cars etc., as well as various convenience items, with or without actual car service facilities.
- 2002, Alex Miller, Journey to the Stone Country, Allen & Unwin, published 2003, page 83:
- Two hours later Susan pulled the Pajero off the road onto the floodlit apron of the servo at the end of the Bowen bypass.
- 2008, Roz Hopkins, Pumped, page 12:
- Crude oil is purchased in US dollars, so the price of the petrol at your local servo is heavily influenced by the rate of exchange between the greenback and the Aussie dollar.
- 2011 July 16, “Beechboro servo bandit escapes with cash”, in The West Australian:
- 2011 July 17, “Teen arrested over servo robbery”, in Illawarra Mercury:
Anagrams
[edit]Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From servi (“to serve”) + -o.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]servo (accusative singular servon, plural servoj, accusative plural servojn)
Derived terms
[edit]Finnish
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]servo
Declension
[edit]Inflection of servo (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | servo | servot | |
genitive | servon | servojen | |
partitive | servoa | servoja | |
illative | servoon | servoihin | |
singular | plural | ||
nominative | servo | servot | |
accusative | nom. | servo | servot |
gen. | servon | ||
genitive | servon | servojen | |
partitive | servoa | servoja | |
inessive | servossa | servoissa | |
elative | servosta | servoista | |
illative | servoon | servoihin | |
adessive | servolla | servoilla | |
ablative | servolta | servoilta | |
allative | servolle | servoille | |
essive | servona | servoina | |
translative | servoksi | servoiksi | |
abessive | servotta | servoitta | |
instructive | — | servoin | |
comitative | See the possessive forms below. |
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “servo”, in Kielitoimiston sanakirja[1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese servo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin servus.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]servo m (plural servos, feminine serva, feminine plural servas)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “servo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “servo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “servo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “servo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “servo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]servo (feminine serva, masculine plural servi, feminine plural serve)
- (literary) servile (of or pertaining to a slave)
- 1310s, Dante Alighieri, “Canto VI”, in Purgatorio[2], lines 76–78; republished as Giorgio Petrocchi, editor, La Commedia secondo l'antica vulgata[3], 2nd revised edition, Florence: publ. Le Lettere, 1994:
- Ahi serva Italia, di dolore ostello,
nave sanza nocchiere in gran tempesta,
non donna di provincie, ma bordello!- Ah! servile Italy, grief's hostelry! A ship without a pilot in great tempest! No Lady thou of Provinces, but brothel!
- 1763, Giuseppe Parini, “Il mattino”, in Opere dell'abate Giuseppe Parini - Volume primo[4], Venice: Giacomo Storti, published 1803, page 126:
- […] le serve braccia
Fornien di leve onnipotenti, ond’alto
Salisser poi piramidi, obelischi- They endowed the servile arms with all-powerful levers, so that pyramids and obelisks could then rise
- 1821, Alessandro Manzoni, Il cinque maggio[5], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, published 1881, page 690, lines 17–20:
- Di mille voci al sonito
Mista la sua non ha:
Vergin di servo encomio
E di codardo oltraggio- With the thousand resounding voices his one does not mix, free from all taint of servile praise and cowardly insult
Noun
[edit]servo m (plural servi, feminine serva)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]servo
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *serwāō, from Proto-Indo-European *ser- (“to watch over, protect”). Possible cognates in Ancient Greek Ἥρα (Hḗra), ἥρως (hḗrōs).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈser.u̯oː/, [ˈs̠ɛru̯oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈser.vo/, [ˈsɛrvo]
Verb
[edit]servō (present infinitive servāre, perfect active servāvī, supine servātum); first conjugation
- to maintain, keep
- 165 BCE, Publius Terentius Afer, Hecyra 3.3.42:
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- I’ve made a promise and it’s certain that I shall keep what I said.
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- to protect, save, keep, guard, safeguard, watch over
- Synonyms: salvō, tūtor, vindicō, cū̆stōdiō, sospitō, teneō, adimō, prōtegō, tegō, adsum, sustineō, dēfendō, tueor, prohibeō, arceō, mūniō, ēripiō
- Antonyms: immineō, īnstō, obiectō
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.546–548:
- “Quem sī Fāta virum servant, sī vēscitur aurā
aetheriā, neque adhūc crūdēlibus occubat umbrīs,
nōn metus [...].”- “If the Fates protect this man, if he breathes in the upper air, and neither still has he fallen among the cruel shades, [have] no fear [...].”
(Ilioneus, speaking of Aeneas, assures Queen Dido regarding the Trojan presence in Carthage.)
- “If the Fates protect this man, if he breathes in the upper air, and neither still has he fallen among the cruel shades, [have] no fear [...].”
- “Quem sī Fāta virum servant, sī vēscitur aurā
- to give heed to, pay attention to; watch, observe any thing
- to save, to deliver, rescue [with (Classical Latin) ex (+ ablative) or (Late Latin) ab (+ ablative) ‘from’]
- Synonyms: līberō, eximō, absolvō, vindicō, excipiō
- Antonyms: refrēnō, coerceō, saepiō, officiō, obstō, comprimō, impediō, arceō, supprimō
- 54 BCE – 51 BCE, Cicero, De re publica 1.3.5:
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- Hence these examples among the Greeks as well: Miltiades, victor and conqueror of the Persians, to have spilt his life, preserved from enemies’ weapons, in the chains of his citizens, with the wounds received on the front of his body in the course of the most glorious victory not yet healed; and Themistocles, banished and driven away from the country he had freed, to have fled not to the harbours of Greece, saved by himself, but to the gulfs of a foreign country, which he had oppressed.
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 7.29.103:
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- Above all [Lucius Siccius Dentatus] had singlehandedly saved the Capitol and the state treasure therein from the Gauls—had he only not saved it for his own reign.
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- to preserve, store, keep, reserve
- (figurative) to permit, allow
Conjugation
[edit]Conjugation of servō (first conjugation) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | servō | servās | servat | servāmus | servātis | servant |
imperfect | servābam | servābās | servābat | servābāmus | servābātis | servābant | |
future | servābō | servābis | servābit | servābimus | servābitis | servābunt | |
perfect | servāvī | servāvistī, servāstī2 |
servāvit, servāt2 |
servāvimus, servāmus2 |
servāvistis, servāstis2 |
servāvērunt, servāvēre, servārunt2 | |
pluperfect | servāveram, servāram2 |
servāverās, servārās2 |
servāverat, servārat2 |
servāverāmus, servārāmus2 |
servāverātis, servārātis2 |
servāverant, servārant2 | |
future perfect | servāverō, servārō2 |
servāveris, servāris2 |
servāverit, servārit2 |
servāverimus, servārimus2 |
servāveritis, servāritis2 |
servāverint, servārint2 | |
sigmatic future1 | servāssō | servāssis | servāssit | servāssimus | servāssitis | servāssint | |
passive | present | servor | servāris, servāre |
servātur | servāmur | servāminī | servantur |
imperfect | servābar | servābāris, servābāre |
servābātur | servābāmur | servābāminī | servābantur | |
future | servābor | servāberis, servābere |
servābitur | servābimur | servābiminī | servābuntur | |
perfect | servātus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | servātus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | servātus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | servem | servēs | servet | servēmus | servētis | servent |
imperfect | servārem | servārēs | servāret | servārēmus | servārētis | servārent | |
perfect | servāverim, servārim2 |
servāverīs, servārīs2 |
servāverit, servārit2 |
servāverīmus, servārīmus2 |
servāverītis, servārītis2 |
servāverint, servārint2 | |
pluperfect | servāvissem, servāssem2 |
servāvissēs, servāssēs2 |
servāvisset, servāsset2 |
servāvissēmus, servāssēmus2 |
servāvissētis, servāssētis2 |
servāvissent, servāssent2 | |
sigmatic aorist1 | servāssim | servāssīs | servāssīt | servāssīmus | servāssītis | servāssint | |
passive | present | server | servēris, servēre |
servētur | servēmur | servēminī | serventur |
imperfect | servārer | servārēris, servārēre |
servārētur | servārēmur | servārēminī | servārentur | |
perfect | servātus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | servātus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | servā | — | — | servāte | — |
future | — | servātō | servātō | — | servātōte | servantō | |
passive | present | — | servāre | — | — | servāminī | — |
future | — | servātor | servātor | — | — | servantor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | servāre | servāvisse, servāsse2 |
servātūrum esse | servārī | servātum esse | servātum īrī | |
participles | servāns | — | servātūrus | — | servātus | servandus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
genitive | dative | accusative | ablative | accusative | ablative | ||
servandī | servandō | servandum | servandō | servātum | servātū |
1At least one use of the archaic "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
2At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Related terms
[edit]Descendants
[edit]See also
[edit]Noun
[edit]servō
References
[edit]- “servo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “servo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- servo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[6], London: Macmillan and Co.
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- to show an affectionate regard for a person's memory: memoriam alicuius pie inviolateque servare
- to observe the chronological order of events: temporum ordinem servare
- to observe the chronological order of events: servare et notare tempora
- to be calm, self-possessed: constantiam servare
- to preserve one's loyalty: fidem colere, servare
- to keep one's word (not tenere): fidem servare (opp. fallere)
- to do one's duty: officium suum facere, servare, colere, tueri, exsequi, praestare
- to observe moderation, be moderate: modum tenere, retinere, servare, adhibere
- to keep one's oath: iusiurandum (religionem) servare, conservare
- to observe the sky (i.e. the flight of birds, lightning, thunder, etc.: de caelo servare (Att. 4. 3. 3)
- to fast: ieiunium servare
- to keep up a usage: consuetudinem suam tenere, retinere,[TR1] servare
- to keep the ranks: ordines servare (B. G. 4. 26)
- (ambiguous) to narrate events in the order of their occurrence: res temporum ordine servato narrare
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- servo in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: ser‧vo
Noun
[edit]servo m (plural servos, feminine serva, feminine plural servas)
Related terms
[edit]See also
[edit]Spanish
[edit]Noun
[edit]servo m (plural servos)
Further reading
[edit]- “servo”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Swedish
[edit]Noun
[edit]servo c
Declension
[edit]nominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | servo | servos |
definite | servon | servons | |
plural | indefinite | — | — |
definite | — | — |
Derived terms
[edit]References
[edit]- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɜː(ɹ)vəʊ
- Rhymes:English/ɜː(ɹ)vəʊ/2 syllables
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English verbs
- English terms suffixed with -o
- Australian English
- New Zealand English
- Esperanto terms suffixed with -o
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ervo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Finnish terms borrowed from English
- Finnish terms derived from English
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/erʋo
- Rhymes:Finnish/erʋo/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish valo-type nominals
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛrvo
- Rhymes:Italian/ɛrvo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian literary terms
- Italian terms with quotations
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin verbs with sigmatic forms
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Etruscan
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish abbreviations
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns