Jih-k'a-tse

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English

[edit]

Etymology

[edit]

From Mandarin 日喀則日喀则 Wade–Giles romanization: Jih⁴-kʻa¹-tsê².[1][2]

Proper noun

[edit]

Jih-k'a-tse

  1. Alternative form of Rikaze (Shigatse)
    • 1973, Chiao-min Hsieh, “Tibet”, in Christopher L. Salter, editor, Atlas of China[2], McGraw-Hill, Inc., →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 198:
      Jih-k’a-tse, Tibet’s second largest city, is located on the Brahmaputra southwest of Lhasa, in Tibet’s major grain-producing area, with highland barley as the major grain.
    • 1995, Explorers & Discoverers[3], volume 2, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 753:
      The cousins separated, and Nain Singh joined a caravan posing as a merchant. This time he crossed the border successfully. Singh eventually entered Jih-k’a-tse, the second-largest city in Tibet. It was in Jih-k’a-tse that he was summoned to meet the country’s second-highest religious authority, the Panchen Lama, who turned out to be only 11 years old.
    • 1996, “Alexandra David-Neel”, in Peggy Saari, editor, Prominent Women of the 20th Century[4], volume 2, →ISBN, →LCCN, →OCLC, page 276:
      She visited the monastery of Tashilumpo, now called Jih-k’a-tse, which is the residence of the panchen Lama, the secondranking Tibetan lama.
    • 2000, Gerald F. Hall, “The Nain Singh Expeditions Describe Tibet”, in Neil Schlager, Josh Lauer, editors, Science and Its Times: Understanding the Social Significance of Scientific Discovery[5], volume 5, →ISBN, →OCLC, page 48:
      Nain joined a caravan and posed as a merchant and was able to get through to Jih-k’a-tse, the second largest city in Tibet.
    • For more quotations using this term, see Citations:Jih-k'a-tse.

Translations

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Xigaze (Wade-Giles romanization): Jih-k’a-tse , in Encyclopædia Britannica
  2. ^ Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map[1], New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 362:
    Chinese place names are listed in three common spelling styles: [] (1) the Post Office system, [] (2) the Wade-Giles system, [] shown after the main entry [] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses [] Shigatse (Zhikatse, Jih-k'a-tse, Rikaze)

Further reading

[edit]