[go: up one dir, main page]

Jump to content

atã

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by RodRabelo7 (talk | contribs) as of 19:02, 19 September 2024.
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Aromanian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Noun

[edit]

atã f (plural ati or ate)

  1. mother
    Synonym: dadã

Old Tupi

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *atã (strong, hard).[1]

Cognate with Mbyá Guaraní atã.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /aˈtã/
  • Rhymes:
  • Hyphenation: a‧tã

Adjective

[edit]

atã (IIa class pluriform, R1 ratã, R2 satã, noun form atã)

  1. strong (capable of producing great physical force)
    • c. 1585, Joseph of Anchieta, Na aldeia de Guaraparim [In the village of Guaraparim], Guarapari, page 162; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
      Orogûerasó korine, a'ekatu nde rupine. Xe posaká, xe ratã. Oroapek, oroesyne...
      I'm gonna take you today, be able to raise you. I'm brave, I'm strong. I'm gonna singe and roast you...
  2. hard (difficult to break, cut or penetrate)
  3. rigid, firm; stiff (hard to bend, inflexible)
  4. (figurative) arduous
    • 16th century, Joseph of Anchieta, compiled by Eduardo de Almeida Navarro and Helder Perri Ferreira, Poemas: lírica portuguesa e tupi (Poetas do Brasil; 5), 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, published 2004, →ISBN, page 112:
      T'îasó maranatãûãme [] ?
      Must we go to the arduous war?
  5. straight (not crooked, curly, or bent)

Declension

[edit]

Adverb

[edit]

atã

  1. strongly; firmly (in a strong or powerful manner)
    Aîaratã i aoba.
    I graspped at his clothes firmly.
  2. (figurative) harshly; severely

Noun

[edit]

atã (possessable, IIa class pluriform, absolute tatã, R1 ratã, R2 satã)

  1. strength
    • c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço [Play of Saint Lawrence], Niterói, page 12; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:
      Nd'a'eî te'e, nde ratãngatu resé ûiîekoka, ûiîerobîá
      For that reason I lean on your great strength, I trust.
  2. straightness

References

[edit]
  1. ^ Antônio Augusto Souza Mello (2000 March 17) “Reconstruções Lexicais e Cognatos” (chapter III), in Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais[1] (in Portuguese), Florianópolis: UFSC