termes: difference between revisions
NadandoBot (talk | contribs) m Generate anagram sections |
m templatize topical categories for langcode=en using {{C}} |
||
(34 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
From the {{ |
From the {{bor|en|mul|Termes|pos=genus name}}, from {{der|en|LL.|termes}}, late variant of [[w:Classical Latin|Classical]] {{der|en|la|tarmes||woodworm}}. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/ˈtɜːmiːz/|a=RP}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
Line 12: | Line 12: | ||
# A {{l|en|termite}}. |
# A {{l|en|termite}}. |
||
#* |
#* {{quote-journal|en|year=1781|author=w:Henry Smeathman|journal=w:Philosophical Transactions of the Royal Society|section=LXXI, page 160 |
||
|passage=These turret nests, built by two different species of '''Termites'''.}} |
|||
#* |
#* {{quote-journal|en|year=1800|journal=The Asiatic Annual Register|section=page 5/2 |
||
|passage=The '''''termes''''', or what is called the white ant, infests this island.}} |
|||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1834|author=w:Thomas Pringle|title=African Sketches|chapter=viii|page=287 |
||
|passage=The '''termes''' of South Africa is not the destructive species.}} |
|||
#* {{ |
#* {{seemoreCites|en}} |
||
====Derived terms==== |
====Derived terms==== |
||
Line 28: | Line 28: | ||
===References=== |
===References=== |
||
* “[http://www.archive.org/stream/oed9barch#page/n613/mode/2up ‖Termes]” on page 203/2 of § 2 (<span style="font-variant:small-caps">T–Th</span>, ed. [[w:James Murray (lexicographer)|James Augustus Henry Murray]]) of part ii (<span style="font-variant:small-caps">Su–Th</span>) of volume IX (<span style="font-variant:small-caps">Si–Th</span>, 1919) of ''[[w:Oxford English Dictionary|A New English Dictionary on Historical Principles]]'' (1st ed.) |
* “[http://www.archive.org/stream/oed9barch#page/n613/mode/2up ‖Termes]” on page 203/2 of § 2 (<span style="font-variant:small-caps">T–Th</span>, ed. [[w:James Murray (lexicographer)|James Augustus Henry Murray]]) of part ii (<span style="font-variant:small-caps">Su–Th</span>) of volume IX (<span style="font-variant:small-caps">Si–Th</span>, 1919) of ''[[w:Oxford English Dictionary|A New English Dictionary on Historical Principles]]'' (1st ed.) |
||
* “[ |
* “[https://web.archive.org/web/20200713062346/https://www.oed.com/oed2/00249364 ‖termes]” in the ''Oxford English Dictionary'' (2nd ed., 1989) |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|Emerts|merest|mester| |
* {{anagrams|en|a=eemrst|meters|metres|restem|Emerts|Mester|Tesmer|merest|mester|Mestre|S meter}} |
||
{{C|en|Termites}} |
|||
---- |
|||
==Catalan== |
==Catalan== |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{ca-IPA|é}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head|ca|noun form}} |
{{head|ca|noun form}} |
||
# {{plural of| |
# {{plural of|ca|terme}} |
||
---- |
|||
==French== |
==French== |
||
===Pronunciation=== |
|||
* {{audio|fr|LL-Q150 (fra)-0x010C-termes.wav}} |
|||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{head|fr|noun |
{{head|fr|noun form|g=m}} |
||
# {{plural of| |
# {{plural of|fr|terme}} |
||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{l|fr|mestre}}, {{l|fr|mètres}}, {{l|fr|remets}} |
* {{l|fr|mestre}}, {{l|fr|mètres}}, {{l|fr|remets}} |
||
==Galician== |
|||
---- |
|||
===Verb=== |
|||
{{head|gl|verb form}} |
|||
# {{gl-verb form of|termar}} |
|||
==Latin== |
==Latin== |
||
{{was fwotd|2015|August|13 |
{{was fwotd|la|2015|August|13}} |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
Line 63: | Line 72: | ||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
Traditionally derived from {{m|la|terō||I rub away}}, but {{unk|la|nocap=1}}. Alternatively connected either with {{m|la|tener||tender, young}} and {{cog|sbv|terenum||soft}}, from {{der|la|ine-pro|*ter-||tender, soft, weak, young, small|id=tender}}, particularly if the original meaning was “weak branch” or “young shoot”,{{rfv-etym|la}} or with {{m|la|termen||end}}, if the original meaning was “end, tip” (compare the cognates {{cog|gem-pro|*þrumą||butt, end, stump}} and {{cog|hy|թարմ||end-piece}}).<ref>{{R:ine:AHD|94|url=http://web.archive.org/web/20080628043009/http://www.bartleby.com/61/roots/IE528.html|root=terə-}}</ref> |
|||
Traditionally derived from {{m|la|terō||I rub away}}, but unknown. |
|||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{la-noun|termes| |
{{la-noun|termes/termit<3>|g=m}} |
||
# a {{l|en|branch}} {{non-gloss definition|or}} {{l|en|bough}} of a tree, {{non-gloss definition|especially}} one severed thence |
# a {{l|en|branch}} {{non-gloss definition|or}} {{l|en|bough}} of a tree, {{non-gloss definition|especially}} one severed thence |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Horace}}<!-- Epodes --> |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Grattius}}<!-- Cynegetica --> |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Columella}} |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Sextus Pompeius Festus}} |
||
#* '''''ante'' AD 180''', {{w|Aulus Gellius}} (author), {{w|John Carew Rolfe}} (editor and translator), ''Noctes Atticae'' in ''The Attic Nights of Aulus Gellius, with an English Translation'' (1927), [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2007.01.0071:2:26 book II, chapter xxvi, §§ 9–10]: |
#* '''''ante'' AD 180''', {{w|Aulus Gellius}} (author), {{w|John Carew Rolfe}} (editor and translator), ''Noctes Atticae'' in ''The Attic Nights of Aulus Gellius, with an English Translation'' (1927), [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2007.01.0071:2:26 book II, chapter xxvi, §§ 9–10]: |
||
#*: Nam ‘poeniceus,’ quem tu Graece {{lang|grc|φοίνικα}} dixisti, noster est et ‘rutilus’ et ‘spadix,’ poenicei {{lang|grc|συνώνυμος}}, qui factus e Graeco<!-- Graeco, J. F. Gronov; Graece, ω. --> noster est, exuberantiam splendoremque significant ruboris, quales sunt fructus palmae arboris non admodum sole incocti, unde spadici et poeniceo nomen est; enim Dorice<!-- Dorice, suggested by Hosis; Dorici, ω. --> vocant avulsum e palma '''termitem''' cum fructu. |
#*: Nam ‘poeniceus,’ quem tu Graece {{lang|grc|φοίνικα}} dixisti, noster est et ‘rutilus’ et ‘spadix,’ poenicei {{lang|grc|συνώνυμος}}, qui factus e Graeco<!-- Graeco, J. F. Gronov; Graece, ω. --> noster est, exuberantiam splendoremque significant ruboris, quales sunt fructus palmae arboris non admodum sole incocti, unde spadici et poeniceo nomen est; enim Dorice<!-- Dorice, suggested by Hosis; Dorici, ω. --> vocant avulsum e palma '''termitem''' cum fructu. |
||
Line 78: | Line 87: | ||
#* ''ibidem'', [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2007.01.0071:3:9:9 book III, chapter ix, § 9]: |
#* ''ibidem'', [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:2007.01.0071:3:9:9 book III, chapter ix, § 9]: |
||
#*: Quem colorem nos, sicuti dixi, poeniceum dicimus, Graeci partim {{lang|grc|φοίνικα}}, alii {{lang|grc|σπάδικα}} appellant, quoniam palmae '''termes''' ex arbore cum fructu avulsus “spadix” dicitur. |
#*: Quem colorem nos, sicuti dixi, poeniceum dicimus, Graeci partim {{lang|grc|φοίνικα}}, alii {{lang|grc|σπάδικα}} appellant, quoniam palmae '''termes''' ex arbore cum fructu avulsus “spadix” dicitur. |
||
#*:: This colour, as I have said, we call ''poeniceus;'' the Greeks sometimes name it {{lang|grc|φοῖνιξ}}, at others {{lang|grc|σπάδιξ}}, since '''the branch''' of the palm ({{lang|grc|φοῖνιξ}}), torn from the tree with its fruit, is called ''spadix''.<!-- See ii. 26, 10. The colour is a purple-red, or reddish purple. --> <small>― translation from [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:phi,1254,001:3:9 the same source]</small> |
#*:: This colour, as I have said, we call ''poeniceus;'' the Greeks sometimes name it {{lang|grc|φοῖνιξ}}, at others {{lang|grc|σπάδιξ}}, since '''the branch''' of the palm ({{lang|grc|φοῖνιξ}}), torn from the tree with its fruit, is called ''spadix''.<!-- See ii. 26, 10. The colour is a purple-red, or reddish purple. --> <small>― translation from [http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:abo:phi,1254,001:3:9 the same source]</small> |
||
=====Declension===== |
=====Declension===== |
||
{{la- |
{{la-ndecl|termes/termit<3>}} |
||
====References==== |
====References==== |
||
<references/> |
|||
====Further reading==== |
|||
* {{R:L&S|termĕs¹|termes1}} |
* {{R:L&S|termĕs¹|termes1}} |
||
* {{R:Gaffiot|termĕs¹|1_termes|1,559/2}} |
* {{R:Gaffiot|termĕs¹|1_termes|1,559/2}} |
||
Line 93: | Line 104: | ||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{la-noun|termes| |
{{la-noun|termes/termit<3>|g=m}} |
||
# {{lb|la|Late Latin}} {{alternative spelling of| |
# {{lb|la|Late Latin}} {{alternative spelling of|la|tarmes}} (“woodworm”) |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Maurus Servius Honoratus}} |
||
# |
#: {{rfquotek|la|Isidore of Seville}} |
||
=====Declension===== |
=====Declension===== |
||
{{la- |
{{la-ndecl|termes/termit<3>}} |
||
=====Descendants===== |
=====Descendants===== |
||
* Translingual: ''[[Termes]]'' {{qualifier|taxonomic name}} |
* Translingual: ''[[Termes]]'' {{qualifier|taxonomic name}} |
||
** |
** {{desc|en|termes}} |
||
* |
* {{desc|fr|termite}} |
||
* |
* {{desc|de|Termite}} |
||
* {{desc|it|termite}} |
|||
====References==== |
====References==== |
Latest revision as of 13:00, 27 September 2024
English
[edit]Etymology
[edit]From the translingual Termes (genus name), from Late Latin termes, late variant of Classical Latin tarmes (“woodworm”).
Pronunciation
[edit]- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈtɜːmiːz/
Noun
[edit]termes (plural termites)
- A termite.
- 1781, Henry Smeathman, Philosophical Transactions of the Royal Society, LXXI, page 160:
- These turret nests, built by two different species of Termites.
- 1800, The Asiatic Annual Register, page 5/2:
- The termes, or what is called the white ant, infests this island.
- 1834, Thomas Pringle, chapter VIII, in African Sketches, page 287:
- The termes of South Africa is not the destructive species.
- For more quotations using this term, see Citations:termes.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]References
[edit]- “‖Termes” on page 203/2 of § 2 (T–Th, ed. James Augustus Henry Murray) of part ii (Su–Th) of volume IX (Si–Th, 1919) of A New English Dictionary on Historical Principles (1st ed.)
- “‖termes” in the Oxford English Dictionary (2nd ed., 1989)
Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]termes
French
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]termes m
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Verb
[edit]termes
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈter.mes/, [ˈt̪ɛrmɛs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈter.mes/, [ˈt̪ɛrmes]
Etymology 1
[edit]Traditionally derived from terō (“I rub away”), but unknown. Alternatively connected either with tener (“tender, young”) and Sabine terenum (“soft”), from Proto-Indo-European *ter- (“tender, soft, weak, young, small”), particularly if the original meaning was “weak branch” or “young shoot”,(Can this(+) etymology be sourced?) or with termen (“end”), if the original meaning was “end, tip” (compare the cognates Proto-Germanic *þrumą (“butt, end, stump”) and Armenian թարմ (tʻarm, “end-piece”)).[1]
Noun
[edit]termes m (genitive termitis); third declension
- a branch or bough of a tree, especially one severed thence
- (Can we find and add a quotation of Horace to this entry?)
- (Can we find and add a quotation of Grattius to this entry?)
- (Can we find and add a quotation of Columella to this entry?)
- (Can we find and add a quotation of Sextus Pompeius Festus to this entry?)
- ante AD 180, Aulus Gellius (author), John Carew Rolfe (editor and translator), Noctes Atticae in The Attic Nights of Aulus Gellius, with an English Translation (1927), book II, chapter xxvi, §§ 9–10:
- Nam ‘poeniceus,’ quem tu Graece φοίνικα dixisti, noster est et ‘rutilus’ et ‘spadix,’ poenicei συνώνυμος, qui factus e Graeco noster est, exuberantiam splendoremque significant ruboris, quales sunt fructus palmae arboris non admodum sole incocti, unde spadici et poeniceo nomen est; enim Dorice vocant avulsum e palma termitem cum fructu.
- For poeniceus, which you call φοῖνιξ in Greek, belongs to our language, and rutilus and spadix, a synonym of poeniceus which is taken over into Latin from the Greek, indicate a rich, gleaming shade of red like that of the fruit of the palm-tree when it is not fully ripened by the sun. And from this spadix and poeniceus get their name; for spadix in Doric is applied to a branch torn from a palm-tree along with its fruit. ― translation from the same source
- Nam ‘poeniceus,’ quem tu Graece φοίνικα dixisti, noster est et ‘rutilus’ et ‘spadix,’ poenicei συνώνυμος, qui factus e Graeco noster est, exuberantiam splendoremque significant ruboris, quales sunt fructus palmae arboris non admodum sole incocti, unde spadici et poeniceo nomen est; enim Dorice vocant avulsum e palma termitem cum fructu.
- ibidem, book III, chapter ix, § 9:
- Quem colorem nos, sicuti dixi, poeniceum dicimus, Graeci partim φοίνικα, alii σπάδικα appellant, quoniam palmae termes ex arbore cum fructu avulsus “spadix” dicitur.
- This colour, as I have said, we call poeniceus; the Greeks sometimes name it φοῖνιξ, at others σπάδιξ, since the branch of the palm (φοῖνιξ), torn from the tree with its fruit, is called spadix. ― translation from the same source
- Quem colorem nos, sicuti dixi, poeniceum dicimus, Graeci partim φοίνικα, alii σπάδικα appellant, quoniam palmae termes ex arbore cum fructu avulsus “spadix” dicitur.
Declension
[edit]Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | termes | termitēs |
Genitive | termitis | termitum |
Dative | termitī | termitibus |
Accusative | termitem | termitēs |
Ablative | termite | termitibus |
Vocative | termes | termitēs |
References
[edit]- ^ The template Template:R:ine:AHD does not use the parameter(s):
1=94
Please see Module:checkparams for help with this warning.Watkins, Calvert (1985) “terə-”, in The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, Boston: Houghton Mifflin Harcourt
Further reading
[edit]- “termĕs¹”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- termĕs¹ in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette: “1,559/2”
- “termes” on page 1,926/1 of the Oxford Latin Dictionary (1st ed., 1968–82)
Etymology 2
[edit]See tarmes (“woodworm”).
Noun
[edit]termes m (genitive termitis); third declension
- (Late Latin) Alternative spelling of tarmes (“woodworm”)
- (Can we find and add a quotation of Maurus Servius Honoratus to this entry?)
- (Can we find and add a quotation of Isidore of Seville to this entry?)
Declension
[edit]Third-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | termes | termitēs |
Genitive | termitis | termitum |
Dative | termitī | termitibus |
Accusative | termitem | termitēs |
Ablative | termite | termitibus |
Vocative | termes | termitēs |
Descendants
[edit]- Translingual: Termes (taxonomic name)
- English: termes
- French: termite
- German: Termite
- Italian: termite
References
[edit]- “termes²”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “termes”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- termĕs⁴ in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette: “1,559/2”
- “termes”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly
- “termes”, in Richard Stillwell et al., editor (1976), The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
Anagrams
[edit]- English terms borrowed from Translingual
- English terms derived from Translingual
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with quotations
- en:Termites
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan noun forms
- French terms with audio links
- French non-lemma forms
- French noun forms
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- Requests for quotations/Horace
- Requests for quotations/Grattius
- Requests for quotations/Columella
- Requests for quotations/Sextus Pompeius Festus
- Late Latin
- Requests for quotations/Maurus Servius Honoratus
- Requests for quotations/Isidore of Seville