當: difference between revisions
PhanAnh123 (talk | contribs) |
m remove horizontal rule separators per Wiktionary:Votes/2023-02/Removing the horizontal rule |
||
Line 13: | Line 13: | ||
====References==== |
====References==== |
||
* {{Han ref|kx=0764.180|dkj=21890|dj=1175.090|hdz=42546.060|uh=7576}} |
* {{Han ref|kx=0764.180|dkj=21890|dj=1175.090|hdz=42546.060|uh=7576}} |
||
---- |
|||
==Chinese== |
==Chinese== |
||
Line 219: | Line 217: | ||
{{zh-cat|Beginning|Elementary|Intermediate}} |
{{zh-cat|Beginning|Elementary|Intermediate}} |
||
---- |
|||
==Japanese== |
==Japanese== |
||
Line 236: | Line 232: | ||
|kun=あ-たり, あ-たる, あ-てる, まさ-に |
|kun=あ-たり, あ-たる, あ-てる, まさ-に |
||
}} |
}} |
||
---- |
|||
==Korean== |
==Korean== |
||
Line 245: | Line 239: | ||
# {{hanja form of|당|[[appropriate]]}} |
# {{hanja form of|당|[[appropriate]]}} |
||
---- |
|||
==Vietnamese== |
==Vietnamese== |
Revision as of 21:13, 17 March 2023
|
Translingual
Japanese | 当 |
---|---|
Simplified | 当 |
Traditional | 當 |
Han character
當 (Kangxi radical 102, 田+8, 13 strokes, cangjie input 火月口田 (FBRW), four-corner 90606, composition ⿱𫩠田)
Derived characters
- 儅, 𠧁, 噹(当), 壋(垱), 㜭, 𡽊, 𫷑, 擋(挡), 澢, 𤢎, 𨼴, 𣃉, 檔(档), 𭶙, 𤗾, 璫(珰), 𦡁, 𰦄, 礑, 𥢷, 襠(裆), 𥼽, 𬙔, 𦗴, 艡, 蟷, 譡, 𨆉, 𨎴, 鐺, 𩟈, 𩼉
- 𤔶, 𬩖, 劏(㓥), 㼕, 㽆, 𭻺, 𪇁, 𦼲, 簹(筜), 𮫒, 𧒾, 闣
References
- Kangxi Dictionary: page 764, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 21890
- Dae Jaweon: page 1175, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2546, character 6
- Unihan data for U+7576
Chinese
trad. | 當 | |
---|---|---|
simp. | 当* |
Glyph origin
Historical forms of the character 當 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
當 | *taːŋ, *taːŋs |
襠 | *taːŋ |
鐺 | *taːŋ, *sʰraːŋ |
簹 | *taːŋ |
璫 | *taːŋ |
檔 | *taːŋ, *taːŋs |
儅 | *taːŋ, *taːŋs |
蟷 | *taːŋ |
擋 | *taːŋʔ, *taːŋs |
黨 | *taːŋʔ, *tʰaːŋʔ |
讜 | *taːŋʔ |
欓 | *taːŋʔ |
譡 | *taːŋs |
闣 | *taːŋs |
瓽 | *taːŋs |
鏜 | *tʰaːŋ |
闛 | *tʰaːŋ, *daːŋ |
鼞 | *tʰaːŋ |
曭 | *tʰaːŋʔ |
儻 | *tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs |
戃 | *tʰaːŋʔ |
矘 | *tʰaːŋʔ |
爣 | *tʰaːŋʔ |
攩 | *hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs |
淌 | *tʰaːŋʔ |
倘 | *tʰaːŋʔ |
躺 | *tʰaːŋʔ |
趟 | *tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs |
堂 | *daːŋ |
坣 | *daːŋ |
棠 | *daːŋ |
糛 | *daːŋ |
螳 | *daːŋ |
隚 | *daːŋ |
橖 | *daːŋ |
掌 | *tjaŋʔ |
廠 | *tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs |
敞 | *tʰjaŋʔ |
僘 | *tʰjaŋʔ |
氅 | *tʰjaŋʔ |
常 | *djaŋ |
嘗 | *djaŋ |
裳 | *djaŋ |
徜 | *djaŋ |
尚 | *djaŋ, *djaŋs |
甞 | *djaŋ |
鋿 | *djaŋ |
嫦 | *djaŋ |
償 | *djaŋ, *djaŋs |
賞 | *hjaŋʔ |
瞠 | *rtʰaːŋ |
撐 | *rtʰaːŋ |
樘 | *rtʰaːŋ |
橕 | *rtʰaːŋ |
牚 | *rtʰaːŋs |
埫 | *tʰoŋʔ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taːŋ, *taːŋs) : phonetic 尚 (OC *djaŋ, *djaŋs) + semantic 田 (“field”) – fields facing each other.
Etymology
當 (OC *taːŋs, “right; suitable; ought to”) (pronunciation 2) is the exopassive derivation of 當 (OC *taːŋ, “to have the value of; to be equal of; to face; vis-à-vis”) (pronunciation 1), literally "what is being matched".
黨 (OC *taːŋʔ, “class; party”) is the endoactive derivation of 當 (OC *taːŋ, “to be equal of”), literally "that which is equal in rank" (Schuessler, 2007).
擋 (OC *taːŋʔ, *taːŋs, “to block; to obstruct”) is a derivative and was originally also written as 當 (Wang, 1982).
Perhaps cognate with Tibetan དང (dang, “(together) with; and”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 169: Invalid final: "aan"
Definitions
- to face; to turn towards
- to bear; to withstand; to resist
- to undertake; to manage; to take charge of
- to work as; to serve as
- to match equally; to equal; to be equal to
- just; just at (a time or place); at or in the very same
- to meet; to happen to
- 《易》之興也,其當殷之末世,周之盛德邪?當文王與紂之事邪? [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: I Ching, 11th – 8th century BCE
- “Yì” zhī xìng yě, qí dāng Yīn zhī mòshì, zhōu zhī shèngdé yé? Dāng Wénwáng yǔ zhòu zhī shì yé? [Pinyin]
- Was it not in the last age of Yin, when the virtue of Gou had reached its highest point, and during the troubles between king Wen and (the tyrant) Gou, that the (study of the Yi) began to flourish?
《易》之兴也,其当殷之末世,周之盛德邪?当文王与纣之事邪? [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (literary) still; to be
- to regard something/someone as; to think; to treat something/someone as
- (literary) to make a judgement; to sentence
- ought; should
- 於諸侯之約,大王當王關中,關中民咸知之。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Yú zhūhóu zhī yuē, dàwáng dāng wàng Guānzhōng, Guānzhōng mín xián zhī zhī. [Pinyin]
- By the covenant made with vassals, you should be the king in Guanzhong; all people of Guanzhong knew this.
于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。 [Classical Chinese, simp.]- 言亂極當治,天必將使夫子得位設教,不久失位也。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Various editors, Collected Conversations of Master Zhu, c. 13th century CE
- Yán luàn jí dāng chí, tiān bì jiāng shǐ fūzǐ déwèi shèjiào, bùjiǔ shī wèi yě. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
言乱极当治,天必将使夫子得位设教,不久失位也。 [Written Vernacular Chinese, simp.]
- gap; space; break
- a surname
Synonyms
- 合該/合该 (Taiwanese Hokkien)
- 在得 (zai4 de6) (Xiang)
- 好通 (Zhangzhou Hokkien)
- 宜 (yí)
- 徑須/径须 (jìngxū) (literary)
- 應/应 (yīng)
- 應當/应当 (yīngdāng)
- 應該/应该 (yīnggāi)
- 會/会 (literary)
- 會須/会须 (huìxū) (literary)
- 理合 (lǐhé) (literary)
- 理應/理应 (lǐyīng)
- 理當/理当 (lǐdāng)
- 直須/直须 (zhíxū) (literary)
- 相應/相应 (xiāngyīng) (archaic)
- 該/该 (gāi)
- 該當/该当 (gāidāng)
Descendants
- → Vietnamese: đang (“present tense marker”)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 2
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to match; to be equal to
- (obsolete) to lead; to manage
- proper; suitable; adequate; fitting; appropriate
- to regard as; to consider as; to treat as
- to think
- to pawn; to put in pawn
- pawn; something pawned
- pawnshop (often used in names of pawnshops)
- trick; fraud; deception
Descendants
- → Vietnamese: đáng (“worthy; to deserve”)
- → Zhuang: dangq (“to pawn; to be the same as; to treat as”)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dang
- Wade–Giles: tang1
- Yale: dāng
- Gwoyeu Romatzyh: dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˇ
- Tongyong Pinyin: dǎng
- Wade–Giles: tang3
- Yale: dǎng
- Gwoyeu Romatzyh: daang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese, Mainland)+
Definitions
- (deprecated template usage) Alternative form of 擋/挡 (dǎng, “to block; to obstruct”).
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˋ
- Tongyong Pinyin: dàng
- Wade–Giles: tang4
- Yale: dàng
- Gwoyeu Romatzyh: danq
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dong1
- Yale: dōng
- Cantonese Pinyin: dong1
- Guangdong Romanization: dong1
- Sinological IPA (key): /tɔːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: deng1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tṳng
- Sinological IPA (key): /tɯŋ³³/
- (Teochew)
- Middle Chinese: tangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tˤaŋ-s/
- (Zhengzhang): /*taːŋs/
Definitions
Pronunciation 5
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˋ
- Tongyong Pinyin: dàng
- Wade–Giles: tang4
- Yale: dàng
- Gwoyeu Romatzyh: danq
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤˇ
- Tongyong Pinyin: dǎng
- Wade–Giles: tang3
- Yale: dǎng
- Gwoyeu Romatzyh: daang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: deng3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tṳ̀ng
- Sinological IPA (key): /tɯŋ²¹³/
- (Teochew)
- Middle Chinese: tangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tˤaŋ-s/
- (Zhengzhang): /*taːŋs/
Definitions
Pronunciation 6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dang
- Wade–Giles: tang1
- Yale: dāng
- Gwoyeu Romatzyh: dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /tɑŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: dang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tang
- Sinological IPA (key): /taŋ³³/
- (Teochew)
Definitions
Pronunciation 7
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄉㄤ
- Tongyong Pinyin: dång
- Wade–Giles: tang5
- Yale: dang
- Gwoyeu Romatzyh: .dang
- Palladius: дан (dan)
- Sinological IPA (key): /d̥ɑŋ/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- A meaningless suffix.
References
- “當”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
当 | |
當 |
Kanji
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 当)
Readings
- Go-on: とう (tō)←たう (tau, historical)
- Kan-on: とう (tō)←たう (tau, historical)
- Kun: あたり (atari, 當たり)、あたる (ataru, 當たる)、あてる (ateru, 當てる)、まさに (masani, 當に)
Korean
Hanja
當 (eumhun 마땅할 당 (mattanghal dang))
- hanja form? of 당 (“appropriate”)
Vietnamese
Han character
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Mandarin terms with quotations
- Chinese surnames
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Mandarin lemmas
- Mandarin hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 當
- Cantonese lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Cantonese hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Teochew adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Teochew nouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Beginning Mandarin
- Elementary Mandarin
- Intermediate Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading とう
- Japanese kanji with historical goon reading たう
- Japanese kanji with kan'on reading とう
- Japanese kanji with historical kan'on reading たう
- Japanese kanji with kun reading あ・たり
- Japanese kanji with kun reading あ・たる
- Japanese kanji with kun reading あ・てる
- Japanese kanji with kun reading まさ・に
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters