Diskussion:Perle
Hvis man nu ser på det engelske ord beads, så kan man jo kvalificere det med materialenavnet - glass beads, plastic beads, pottery beads etc, og hvert af disse ord kan jo oversættes til dansk som <materiale>-perler, så mon ikke perler faktisk er en udmærket oversættelse? Naturligvis bliver man så nødt til forklare at det ikke er perler (hverken ægte perler eller kunstperler), men er det et problem? Skulle man endelig insistere på at have et ord til oversættelse af beads, kunne man vel bruge pynteperler eller lignende. --Palnatoke 10. nov 2004 kl. 15:34 (CET)
- Jo, det kunne man vel - men spørgsmålet er, om det behøver en oversættelse? Såvidt jeg ved er det en "dille", der er vedvarende, selvom den måske ikke er trængt helt igennem i Europa. Men de butikker jeg kender her, bruger kun 'beads' som varemærke - alt andet ville forvirre deres kunder. Det lyder mærkeligt, men det kan være lige som med 'beat', som det jo minder om. Beatles ville vi vel heller ikke oversætte til "takter" eller "to-takter" eller lign. Så - selv om jeg generelt er imod engelske ord som "nye" danske ord, så har jeg ikke kunnet finde nogen løsning. "Glasperler" er en fin ide, men den indeholder materialet glas, hvor "beads" handler om alle materialer med et hul i.--hansjorn 11. nov 2004 kl. 05:35 (CET)
- Jeg var meget forundret, da jeg så denne på forsiden af wikipedia i dag. Jeg kan virkelig ikke se, at det drejer sig om noget andet end det, jeg har kaldt perler, lige siden jeg legede med dem i børnehaven for 20m år siden. At det skulle være nødvendigt at overtage det engelske ord, når perle ikke engang er taget. Artiklen her påstår, at vi ikke har et ord på dansk for - det mener jeg ikke er sandt. Det er rigtigt, at vores sprogbrug ikke er som på engelsk, men hos os dækker perler det hele, og uden kvalificering eller kontekst kan vi altså ikke skelne mellem perlemorsperler (pearls) og andre fx plasticperler (beads). Uhensigtsmæssigt - måske lidt, men næppe et biddrag til den store forvirring. Prøv at spørge et barn i en veludstyret dansk børnehave, om han/hun kan hente perlene og se hvad der bliver fundet frem. Denne artikel derimod bidrager da til forvirring. En googlesøgning på "perler" viser da også hurtigt, at der sælges masser af produkter som perler (fx dette eksempel) i Danmark. Der var sågar et amerikansk firma, der hed Perler Beads.
- Artiklen her er mildest talt fejlplaceret, vil jeg mene. mvh --tsh 16. nov 2004 kl. 22:41 (CET)
- Enig med Tsh. Det hedder perler på dansk sådan jeg bruger det. Byrial 16. nov 2004 kl. 22:59 (CET)
- Uenig med Tsh. Og andre mænd/drenge, der ikke aner, hvad 'beads'-dillen er for noget. Sådan havde jeg det også indtil for et par måneder siden. Men jer om det .. ;-)--hansjorn 17. nov 2004 kl. 08:07 (CET)
Og så ta'r vi den én gang til for Prins Knud: Bemærk starten af den nye formulering: En perle er et lille stykke materiale med et hul. Det er ganske enkelt ikke rigtigt. En rigtig perler stammer fra havets bund, er rund og har intet hul i sig. Den er ej heller lavet af kunststof, men er og forbliver: En perle.
Så om igen og sørg for, at lave en artikel, der hedder perle, der faktisk beskriver, hvad det er.
Hvad jeg har anbragt her - som bead - er noget ganske andet. Det bedste danske sammensatte ord, jeg kan tænke på, er en kunstperle, men det har jeg ikke belæg for (i Google), er noget som helst. Så jeg blev ved 'bead', som dog er velkendt for nogle.
Uha, uha, når skrappe drenge blander sig i smykkeindustrien .. :-{{
--hansjorn 17. nov 2004 kl. 08:14 (CET)
- Det er ikke utænkeligt, at der findes en dille ved navn beadwork, der er gået min næse forbi (en søgning på google på 'beads' og 'sider på dansk' viser da i hvert fald at beads er ganske udbredt i sexlegetøjsindustrien ;-), men det ændrer ikke på, at vi på dansk i mindst 20 år har kaldt beads for perler. De perler jeg satte på perleplader som lille dreng var af plastic, ikke af perlemor. De perlekæder min søster lavede dengang var heller ikke lavet af østersperler. Jeg har intet mod at beads/pearl-bliver brugt til at anskueliggøre forskellen på de to forskellige betydninger af perle, vi har på dansk, så jeg er egentlig ganske tilfreds med den artikel, der er nu (selvom den seføli gerne må blive udbygget).
- Et par andre ting: Jeg ændrer lige det med ordsproget - det findes også i andre sprog, da det er bibelsk. Og så mener jeg engang at have hørt, at ægte perler faktisk også kan opstå hos andre dyr end lige østersen, men at det bare kun er østersen der er aktuel, når det kommer til menneskets deciderede "høst" af disse, men jeg ved ikke lige, hvor jeg skal slå op for at be- eller afkræfte den ide. Nogen bud? --tsh 17. nov 2004 kl. 17:33 (CET)
Bead i ordbogsopslag
[rediger kildetekst]bead¹ [bi:d] sb. 1. a (glas-, træ-, metal- etc.)perle b beads pl. rosenkrans; say (or: tell) one’s beads bede en rosenkrans c beads pl. perlekrans; string beads lave perlekranse 2. (sigte)korn ? draw a bead on sigte på; tage på kornet 3. lille kugle el. perle ? beads of sweat svedperler 4. (skum)boble; blære 5. a kant [på fælg, skærm] b vulst [på dæk] c sik [på zink-(etc.)plade] d rainwater bead vandliste e svejsesøm 6. (archit., join) a perlekant, perlesnor, perlestav b rundstav [konvekst led i profil]
bead² vb. 1. smykke (, forsyne) med perler (, perlestav etc.); brodere med perler; perle (fx sweat beaded on his forehead) 2. (aim) sigte, holde (fx he beaded too low) 3. (plumbing; cf. bead¹ 5c) sikke
bead dråbe, kugle, perle, skumboble, vulst; [byg, stål] flange; [dæk] vulst; [pladearb.] sik; [svejsn.] vulst; [våben] korn, sigtekorn
bead (vb.) perle; [pladearb.] bertle, folde, ombertle, ombøje, sikke; [vævn.] bomme
bead blasting [værkt.] glasperleblæsning
Perle vs. bead
[rediger kildetekst]Jeg har omskrevet denne artikel til at indeholde både ægte perler og kunstigt fremstillede perler. På dansk bruges betegnelsen perle om begge dele, og både pearl og perle fra engelsk oversættes til dansk med perle. -- Danielle 20. maj 2007 kl. 16:54 (CEST)
Politiet
[rediger kildetekst]Politiets brug af perle er ikke beskrevet ordenligt. Perle er en forkortelse for perletand, som var et øgenavn for hjemløse, på grund af deres grimme tænder. Det har været brug i utallige år, og har ikke været nogen hemmelighed. Kilde: Politimand der har været i politiet i mere end 20 år (Skrev 83.91.175.60 (diskussion • bidrag) . Husk at signere dine indlæg.)
- Lad mig først minde om, at Wikipedia ikke er en ordbog.
- Hvis brugen hører hjemme på Wikipedia, skal der ihvertfald en troværdig kilde til din påstand. --|EPO| COM: 2. feb 2009, 12:01 (CET)
sort saltvandsperle i musling
[rediger kildetekst]Hej Wikipedia Har lige været på Sri Lanka og har fundet en sort perle på stranden , siddende i en msling. Da jeg har læst at en saltvandsperle ligger i øverste lag af værdipyramiden, kunne jeg godt tænke mig at vide hvad den kan være værd mellem venner.Og hvor man kan forvente at få et professionelt svar.
Med venlig hilsen Ib westergaard
- Hej Ib Westergaard.- Nu er Wikipedia jo ikke et spørgeforum, men alt efter om det er en biologisk, eller en ren økonomisk vurdering du er ude efter vil jeg foreslå Naturhistorisk Museum eller en guldmed. - vh. Nico (diskussion) 18. mar 2012, 10:09 (CET)