Plautdietsch
Plautdietsch (Plautdietsch) | |
---|---|
Počet mluvčích | 261 000 |
Písmo | latinka |
Postavení | |
Regulátor | není stanoven |
Úřední jazyk | není úředním |
Kódy | |
ISO 639-1 | není |
ISO 639-2 | není |
ISO 639-3 | pdt |
Ethnologue | pdt |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Plautdietsch (anglicky Plautdietsch, Mennonite Plautdietsch[1] nebo Mennonite Low German („mennonitská dolní němčina“)) je jazyk tzv. ruských mennonitů[1] (potomků německých mennonitů, kteří od konce 18. století emigrovali převážně ze západopruské delty Visly na území dnešní Ukrajiny a odtud později v několika vlnách do Kanady a později do celého světa, mj. do Jižní a Severní Ameriky). Mnoho mennonitů bylo po druhé světové válce deportováno do střední Asie nebo na Sibiř, odkud se později mnozí přestěhovali do Německa nebo jiných zemí.[2] (Odlišuj od jiného německého dialektu užívaného mennonity, pensylvánské němčiny, jíž mluví mennonité v Pensylvánii.) Plautdietsch je východopruská varieta východodolnoněmčiny, která se vyvinula v deltě Visly (v dnešním Polsku) v 16. a 17. století. Dnes mluví plautdietsch asi 500 000 mluvčích (podle některých zdrojů 300 000[1]) po celém světě (v Kanadě až 100 000, v USA jen 10 000). Mluvčí se označují Platdietsche(n).
Mezi větší centra patří:
- Latinská Amerika a Karibik: Paraguay, Mexiko, Bolívie, Brazílie, Belize, Uruguay
- Evropa: Německo, Rusko, Polsko, Ukrajina
- Severní Amerika: Kanada, USA
- Asie: Rusko, Kazachstán, Kyrgyzstán, Gruzie
Příklady
[editovat | editovat zdroj]Číslovky
[editovat | editovat zdroj]Plautdietsch | Česky |
een | jeden |
twee | dva |
dree | tři |
fea | čtyři |
fief | pět |
sass | šest |
säwen | sedm |
acht | osm |
näajen | devět |
tian | deset |
Užitečné fráze
[editovat | editovat zdroj]Plautdietsch | Česky |
Welkom! | Vítejte! |
Hallo! | Ahoj! |
Goodenmorjen! / Morjes! | Dobré ráno! |
Goodendach! / G'ndach | Dobré odpoledne! |
Goodenowent! / G'nowes! | Dobrý večer! |
Ha een scheena Dach! | Hezký den! |
Fein, dankscheen! | Dobře, děkuji! |
Daut es fein die kjanen to lieren! | Rád tě poznávám! |
Kjeen probleem! | Žádný problém! |
Waut deist du? / Waut doonen jie? | Co děláš? |
Ekj weet nich. | Nevím. |
Ekj kaun die nich vestonen. | Nerozumím ti. |
Kaust du een bät sachta räden? | Mohl bys mluvit pomaleji? |
Mie fält ... | Potřebuji ... |
Mie fält mea Jelt. | Potřebuji více peněz. |
Ekj sie vebeiselt. | Jsem ztracený. |
To de rajchte sied. | Na pravou stranu. |
To de linkje sied. | Na levou stranu. |
Verwoats / Glikj wach. | Přímo vpřed. |
Bie de Akj. | Na rohu. |
Otčenáš v plautdietsche
[editovat | editovat zdroj]- Ons Voda em Himmel!
- dien Nome saul heilich jehoole woare.
- lot dien Ritj kome;
- lot dien Welle opp Ieed jrod soo
- jedone woare aus em Himmel.
- jeff ons daut Broot, daut wie vondoag brucke.
- Vejeff ons onse Schult,
- soo aus wie dee vejewe, dee sich aun ons veschulcht habe.
- Brinj ons nich en Vesieetjunk,
- oba bewoa ons von dem Beese.
- Wiels die jehiet daut Ritj
- en dee Krauft en dee Harlichtjeit
- fe emma en emma.
- Amen.
Reference
[editovat | editovat zdroj]Související články
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Test plautdietšské verze projektu Wikipedie v Inkubátoru
- Mennonite Plautdietsch (Canadian Old Colony) – abstrakt článku z Journal of the International Phonetic Association (2013) (en)
- Michael T. Putnam: Studies on German-Language Islands (náhledy dostupné online)
- Plautdietsch na ethnologue.com
- Plautdietsch-anglický a anglicko-plautdietschský online-slovník (Herman Rempel)
- Plautdietsch-německý, německo-plautdietschský a rusko-plautdietschský online-slovník (Waldemar Penner)
- Bible v plautdietsch (text i audionahrávky včetně možnosti porovnání s jinojazyčnou verzí (Elmer Reimer 2001)
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Plautdietsch na německé Wikipedii.