[go: up one dir, main page]

Přeskočit na obsah

Diskuse:Orjol (kosmická loď)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 3 lety od uživatele RoCho89 v tématu „Substituovaný infobox

Přesný název

[editovat zdroj]

Název "Federace" je nepřesný, jde spíše o překlad do češtiny. Podle většiny zdrojů je přesnější originální ruský název "Federacija". Navrhuji proto článek přejmenovat na Federacija (kosmická loď). Podobně jako název Sojuz také nepřekládáme jako svaz či únie. Prozatím jsem pouze upravil úvod a vepsal druhý název. RoCho89 (diskuse) 12. 6. 2018, 23:38 (CEST)Odpovědět

Ale jo, pouhý přepis místo překladu je správnější. Akorát pak už nebude třeba rozlišovač, takže jen Federacija. --Jann (diskuse) 13. 6. 2018, 17:24 (CEST)Odpovědět
Značně nesouhlasím se změnou. To bychom museli ještě přejmenovat Sojuz na Soyuz, Molniya, což by znělo děsně, stejně jako toto. V průběhu týdne jsem neměl čas na reakci, teď koukám, že byly napáchány nenávratné škody. --Lukazuko (diskuse) 15. 6. 2018, 12:33 (CEST)Odpovědět
Máme trojice
  • Federace/Svaz/Blesk (český překlad)
  • Federacija/Sojuz/Molnija (český přepis ruštiny)
  • Federatsiya/Soyuz/Molniya (anglický přepis ruštiny)
  • Federation/Union/Lightning (anglický překlad).
Federacija není "jako" Soyuz; Federacija je "jako" Sojuz a Molnija, totiž český přepis ruštiny, který v ostatních případech používáme (Mir, Almaz, Vostok, Voschod, Buran,...) . Kolega RoCho89 si správně uvědomil, že "Federace" nebyl český přepis, ale překlad, což bylo nestandardní a neobvyklé. --Jann (diskuse) 15. 6. 2018, 19:52 (CEST)Odpovědět

Nesouhlasím Lukazuko. Soyuz je anglický název, stejně jako Federacija se v anglicky přepisu píše Federatsiya nikoliv Federation. I pan Michal Václavík z české kosmické kaceláře mi potvrdil, že správně se uvádí Federacija. Ja sem si to sám nevymyslel a žádné škody jsem nenapáchal, naopak dělám v tom pořádek. RoCho89 (diskuse) 15. 6. 2018, 12:57 (CEST)Odpovědět

To bychom pak mohli psát misto Sojuz (Svaz), nebo Zvezda (Hvězda), nebo taky Eněrgija (Energije). Je to nesmysl. RoCho89 (diskuse) 15. 6. 2018, 13:02 (CEST)Odpovědět

Díky Janne za upřesnění. Jak asi víte, stránka se původně jemenovala "Perspektivní pilotovaný dopravní systém". Sám jsem ji před rokem přejmenoval na "Federace (kosmická loď)" z důvodu, že kosmická loď konečně dostala své jméno. Tehdy jsem si ale neuvědomoval, že se jedná o překlad názvu. V mém zájmu opravdu není dělat zde nějaké zmatky a zbytečně přesouvat stránky na jiné, ale tohle mi prostě nesedělo. A navíc si myslím, že je správne včas udělat pořádek v názvu kosmické lodi, která je teprve v samotném začátku a vyvíjí se, než aby si to uvědomil někdo třeba za pár let kdy už bude mít pár letu zasebou. Takže se omlouvám, jestli jsem touto změnou někoho popudil, ale někdo to udělat musel. RoCho89 (diskuse) 15. 6. 2018, 20:53 (CEST)Odpovědět

Všiml jsem si, že na anglické verzi Wikipedie někdo v diskusi upozornil na stejný problém s nestandardním pojmenováním (Change name of article to: Federatsiya (spacecraft)). Tedy přejmenovat článek Federation na Federatsiya. RoCho89 (diskuse) 16. 6. 2018, 14:36 (CEST)Odpovědět

infobox

[editovat zdroj]

Proč nový infobox? Tento se navíc vůbec nehodí ke článku o kosmické lodi, ale ke konkrétnímu letu. Lepší by bylo použít infobox pro třídu kosmické lodi. Stejně tak v článku Sojuz (kosmická loď). RoCho89 (diskuse) 16. 8. 2018, 17:29 (CEST)Odpovědět

Díky Arxy za vrácení původního infoboxu. Uživatel Desolated Angel se ani neobtěžoval odůvodnit změnu. RoCho89 (diskuse) 22. 8. 2018, 17:26 (CEST)Odpovědět

Budeme tady pořád měnit infoboxy? Nejste normální RoCho89 (diskuse) 25. 8. 2018, 16:12 (CEST)Odpovědět

Znovu díky uživateli ArX za opravu. Tento substovaný infobox je původní, který jsem sám vytvořil a nevidím žádný důvod proč by měl být změněn. Šablony pro kosmické lodi nejsou dostatečné a substovaný infobox je na české wiki použit i u americké kosmické lodi Orion, čínské Šen-čou a u Sojuzu. Jestli to někdo chce změnit tak ať to zde v diskusi odůvodní. Díky RoCho89 (diskuse) 26. 8. 2018, 20:05 (CEST)Odpovědět

Nový název Orel

[editovat zdroj]

Kosmická loď ve vývoji dostala nové jméno Orel, řekl to šéf Roskosmos Dmitrij Rogozin https://www.pravda.ru/news/science/1432996-roskosmos/?spot_im_verify=signup&spot_im_token_ticket=4d323059ecb841b0b1e3c4168b1f244b RoCho89 (diskuse) 8. 9. 2019, 08:03 (CEST)Odpovědět

Ach jo. Říká to i Sevasťjanov [1]. Takže přejmenujeme, že. --Jann (diskuse) 8. 9. 2019, 10:44 (CEST)Odpovědět
No už to tak vypadá. Taky mě to věčné přejmenovávání u Rusů už nebaví. Ale zde musím říct, že Orel bude znít lépe než Federacija. - RoCho89 (diskuse) 8. 9. 2019, 10:51 (CEST)Odpovědět
Vlastně ne Orel, ale Orjol, je tam ё. --Jann (diskuse) 8. 9. 2019, 11:47 (CEST)Odpovědět
Na ruwiki je psáno Орёл, ale v článku z odkazu je jenom e. Nevím co je správné. A aby těch zmatků nebylo málo, tak chtějí "Orla" posadit zase zpět na Angaru A5. Jakou roli pak bude mít Irtyš není zatím jasné. [2] --RoCho89 (diskuse) 8. 9. 2019, 12:19 (CEST)Odpovědět
Tak ono se ё píše jen v učebnicích a výukových textech (kam by se dala řadit i wiki), v běžném textu se zjednodušuje na e. Orjol je nyní přesměrování na město Orel, bude se muset dohodnout - na diskuzi u města (snad ji sleduje víc lidí než tuhletu), jak přesně provedeme přesun. --Jann (diskuse) 8. 9. 2019, 15:16 (CEST)Odpovědět
Všechny zdroje používají Орел (Orel), ne Орёл (Orjol), jak píšete, v běžném textu se zjednodušuje na e. Jirka.h23 (diskuse) 9. 9. 2019, 09:09 (CEST)Odpovědět
Všechny ne, zřídka novináři používají i "školní pravopis" - např. [3], [4]. A ještě, "Орел (Orel)" k sobě nepatří, "Орел (Orjol)" je korektní dvojice. --Jann (diskuse) 9. 9. 2019, 19:56 (CEST)Odpovědět
Nepřesnější asi bude Orjol, problém je, že v češtině se využívají obě varianty a česky mluvící někdy toto "е" přepisují přímo na "e", místo na "jo". Je tak na česky mluvícím, jak to přepíše. Možná by se dalo použít stejně jako v případě města: "Orjol, též Orel"? Popřípadě alespoň vrátit český překlad (jako byl dřív u Federace). Jirka.h23 (diskuse) 10. 9. 2019, 13:55 (CEST)Odpovědět
"v češtině se využívají obě varianty " -- mohu se zeptat kde jako? U města Orlu se využívá jedna varianta která nám zůstala z počešťování 19. století. U kosmické lodi nějaký nepravidlový úzus zatím být nemůže. V ostatních případech česky mluvící je buď znalý pravopisu a gramatiky a přepisuje podle pravidel která se naučil ve škole, nebo je školní výukou nedotčen a nás jeho nespisovný projev nezajímá. --Jann (diskuse) 10. 9. 2019, 17:50 (CEST)Odpovědět

Všiml jsem si že Anatoly Zak na svém Twitteru psal v anglickém textu nazev "Orel" a do závorky dal překlad ("Eagle"). Takže jestli to má být u nás Orjol, v angličtině by měl psát "Oryol" jestli se nepletu. Nejsem odborník na ruštinu, ale toto mi nesedí. RoCho89 (diskuse) 10. 9. 2019, 15:43 (CEST)Odpovědět

Logika, že když český přepis je Orjol, tak anglický by měl být Oryol je mylná. Anglický přepis ruštiny má své vlastní pravidla a háčky a český přepis nebere v úvahu. Např. jména na -чёв (Горбачёв) se do češtiny přepisují -čov (Gorbačov) ale anglicky je Gorbachev. (I když na enwiki mají případě Ligachyov stejnou koncovku přepsanou jinak, důslednost žádná...) --Jann (diskuse) 10. 9. 2019, 17:50 (CEST)Odpovědět

Pravděpodobně budou obě varianty správně, jak říká kolega Jirka.23. Také na anglické wikipedii je u toho města uveden název Oryol i Orel. Můžete použít obojí. RoCho89 (diskuse) 10. 9. 2019, 16:43 (CEST)Odpovědět

Obojí? Jako že místo pravidlového přepisu ruštiny budeme vymýšlet nestandardní vlastní? Když už nám pan Vítek pravidla přepisu na dal na web, tak proč je ignorovat? --Jann (diskuse) 10. 9. 2019, 17:50 (CEST)Odpovědět

Už se v těch ruských názvech pravda ztrácím, navíc v tom sami Rusové dělají pěkné zmatky jak pořád něco mění. No nejsem odborník na ruštinu takže to necham na vás. Jen k tomu městu, v úvodu je napsáno Orel, též Orjol a infobox ma oba názvy. RoCho89 (diskuse) 10. 9. 2019, 18:25 (CEST)Odpovědět

V tomto článku se říká, že nová ruská kosmická loď se i nadále jmenuje „Federace“, ale úplně první letový model dostal jméno „Orel“, na počest první ruské fregaty postavené císařem Peter I. Název článku by se měl přejmenovat zpět. 1 Jirka.h23 (diskuse) 1. 1. 2020, 18:54 (CET)Odpovědět
Výše jsem odkazoval na o čtyři dny pozdější článek [5] podle kterého je Orjol obecné jméno celé série, a výslovně je to i v [6]. Je možné že to novináři popletli, ale to musí rozseknout nějaký pozdější zdroj, z prosince nebo letoška. --Jann (diskuse) 1. 1. 2020, 20:18 (CET)Odpovědět
Takže ještě říjen - Orjol je název typu lodi [7] a prosinec totéž - [8] [9]. Čili název Orjol je setrvale používán nikoliv pro jeden exemplář, ale jako jméno typu. --Jann (diskuse) 1. 1. 2020, 20:22 (CET)Odpovědět
Také jsem toho názoru, že Orel je nový název lodi namísto Federacije. Některá média to však mohou prezentovat zkresleně a pak je v tom zmatek. Můžeme přejmenovat článek, ale než ta loď vůbec někam poletí může být všechno ještě úplně jinak. --RoCho89 (diskuse) 1. 1. 2020, 21:35 (CET)Odpovědět
Podle pana Michala Václavíka z České kosmické kanceláře došlo k přejmenování při změně koncepce nové ruské kosmické lodi. Nyní tedy nese název Orjol. --RoCho89 (diskuse) 2. 1. 2020, 12:15 (CET)Odpovědět
Hm, novináři v tom teď mají asi trochu zmatek, uvidíme jak se to časem vyvine. Ale například zde také píšou o prvním letovým modelu: 1, 2, 3. Jirka.h23 (diskuse) 2. 1. 2020, 19:39 (CET)Odpovědět
A koukal jste na datumy? Všechny články píšící o prvním letovém kusu jsou z krátkého období cca 20. srpna - první dny září, v dvou vlnách. Články o Orjolovi jako typu jsou od září do prosince. To nasvědčuje tomu, že "Orjol jako typ" během září nahradilo a zrušilo informaci "Orjol jako první letový kus". --Jann (diskuse) 2. 1. 2020, 21:46 (CET)Odpovědět

Myslím že můžeme přejmenovat, souhlas? --RoCho89 (diskuse) 12. 1. 2020, 09:15 (CET)Odpovědět

Jsou nějaké zdroje z ledna? Nechcete počkat ještě třeba měsíc? Opravdu se mi zdá, že v tom mají zatím média zmatek. Jirka.h23 (diskuse) 12. 1. 2020, 09:30 (CET)Odpovědět

Ještě to omrknu, ale podle mě je to hotová věc. Jen nevím proč zatím nepřejmenovali článek na ruské wiki. --RoCho89 (diskuse) 12. 1. 2020, 10:01 (CET)Odpovědět

Zde jsou 3 zdroje z konce prosince. Novější články jsem nenašel. Všechny uvádějí loď jako Orjol. Myslím že tady už není co řešit. 1, 2, 3. --RoCho89 (diskuse) 12. 1. 2020, 13:01 (CET)Odpovědět

Je tady čerstvý článek z 13. ledna. Mimo jiné se v něm píše, že Eněrgija bude v následujících letech stavět dvě lodě, jedna z nich bude pouze prototyp pro testování s nosiči Angara A5 a Jenisej a druhá plně funkční loď pro letové zkoušky a následný provoz. Stále jde o loď "Orjol", která se dříve jmenovala "Federacija" - RIA Novosti. --RoCho89 (diskuse) 14. 1. 2020, 17:33 (CET)Odpovědět

Substituovaný infobox

[editovat zdroj]

Na této stránce stejně jako na dalších je zobrazeno upozornění na substituovaný infobox. Chci se poradit jestli je opravdu potřeba to předělat? Pokud ano, tak se toho mohu ujmout. Ale bude to pam třeba udělat i v dalších článcích o kosmických lodích, kde které stále používají tento typ infoboxu. RoCho89 (diskuse) 2. 1. 2021, 10:39 (CET)Odpovědět

No, na jedné straně, nikdo nezačne zbláznit, když to zůstane jak je; ale na druhé straně, normální nesubstovaný infobox je lepší. Takový infobox máme ({{Infobox - třída kosmické lodi}}), takže když ho vložíte a vyplníte, bude dobře (a za případné vymýcení všech těchhle substovaných infoboxů máte za mne poděkování už předem). --Jann (diskuse) 2. 1. 2021, 14:36 (CET)Odpovědět

Ok, nemám s tím problém. Nová loď Dragon 2 používá také šablonu třída kosmické lodi. Asi bude fajn vše sjednotit. --RoCho89 (diskuse) 2. 1. 2021, 14:56 (CET)Odpovědět