na rozdíl od
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
čeština
[editovat]výslovnost
[editovat]- IPA: [ˈna rɔzɟiːl ɔt]
etymologie
[editovat]Vazba vznikla pravděpodobně jako napodobenina slovních spojení z němčiny či francouzštiny. Hojněji se ve spisovné češtině začala používat od 40. let 19. století.[1]
varianty
[editovat]slovní spojení
[editovat]význam
[editovat]překlady
[editovat]- odlišně
- angličtina: in contrast with, in contrast to, unlike
- bulharština: за разлика от
- dánština: til forskel fra
- faerština: í mun til
- francouzština: à la difference de, contrairement à
- italština: a differenza di
- litevština: skirtingai nuo
- němčina: zum Unterschied von, im Unterschied zu
- slovenština: na rozdiel od
- srbština (cyrilice): за разлику од
- srbština (latinka): za razliku od
- španělština: a diferencia de
- švédština: till skillnad från
poznámky
[editovat]- ↑ JELÍNEK, Milan. Předložková a spojková platnost výrazů se jménem „rozdíl“ („na rozdíl od čeho“ aj.). Naše řeč, 1959, roč. 42, čís. 1–2, s. 15–25. Dostupné online. ISSN 0027-8203.
Kategorie:
- Monitoring:Naše řeč/=Jelínek/=Milan
- Monitoring:Upřesnění
- Monitoring:P/1/en
- Monitoring:P/1/bg
- Monitoring:P/1/da
- Monitoring:P/1/fo
- Monitoring:P/1/fr
- Monitoring:P/1/it
- Monitoring:P/1/lt
- Monitoring:P/1/de
- Monitoring:P/1/sk
- Monitoring:P/1/sr-Cyrl
- Monitoring:P/1/sr-Latn
- Monitoring:P/1/es
- Monitoring:P/1/sv
- Česká slovní spojení