平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們要給與,就會被賜予,而且用十足的量器,連搖帶按、滿滿當當地倒在你們懷裡,因為,你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们要给与,就会被赐予,而且用十足的量器,连摇带按、满满当当地倒在你们怀里,因为,你们用什么量器来衡量,也会同样地被衡量。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按、上尖下流地倒在你們懷裡。因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按、上尖下流地倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 要给人,就必有给你们的;并且要用十足的升斗,连按带摇,上尖下流地倒在你们怀里;因为你们用甚麽升斗量给人,就必用甚麽升斗量给你们。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 給 人 , 就 必 有 給 你 們 的 , 並 且 用 十 足 的 升 斗 , 連 搖 帶 按 , 上 尖 下 流 的 倒 在 你 們 懷 裡 ; 因 為 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 , 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 给 人 , 就 必 有 给 你 们 的 , 并 且 用 十 足 的 升 斗 , 连 摇 带 按 , 上 尖 下 流 的 倒 在 你 们 怀 里 ; 因 为 你 们 用 甚 麽 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 麽 量 器 量 给 你 们 。 Luke 6:38 King James Bible Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. Luke 6:38 English Revised Version give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall they give into your bosom. For with what measure ye mete it shall be measured to you again. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and it. 路加福音 6:30 申命記 15:10 以斯拉記 7:27,28 約伯記 31:16-20 約伯記 42:11 箴言 3:9,10 箴言 10:22 箴言 19:17 箴言 22:9 傳道書 11:1,2 馬太福音 10:42 哥林多後書 8:14,15 哥林多後書 9:6-8 腓立比書 4:17-19 bosom. 詩篇 79:12 with. 申命記 19:16-21 士師記 1:7 以斯帖記 7:10 以斯帖記 9:25 詩篇 18:25,26 詩篇 41:1,2 馬太福音 7:2 馬可福音 4:24 雅各書 2:13 啟示錄 16:5,6 鏈接 (Links) 路加福音 6:38 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 6:38 多種語言 (Multilingual) • Lucas 6:38 西班牙人 (Spanish) • Luc 6:38 法國人 (French) • Lukas 6:38 德語 (German) • 路加福音 6:38 中國語文 (Chinese) • Luke 6:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論愛仇敵 37你們不要論斷人,就不被論斷。你們不要定人的罪,就不被定罪。你們要饒恕人,就必蒙饒恕。 38你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按、上尖下流地倒在你們懷裡。因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」 39耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子?兩個人不是都要掉在坑裡嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 79:12 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。 箴言 19:17 憐憫貧窮的就是借給耶和華,他的善行耶和華必償還。 以賽亞書 65:6 看哪,這都寫在我面前,我必不靜默,必施行報應,必將你們的罪孽和你們列祖的罪孽,就是在山上燒香、在岡上褻瀆我的罪孽,一同報應在他們後人懷中。我先要把他們所行的量給他們。」這是耶和華說的。 以賽亞書 65:7 耶利米書 32:18 你施慈愛於千萬人,又將父親的罪孽報應在他後世子孫的懷中,是至大全能的神,萬軍之耶和華是你的名。 馬太福音 7:2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。 馬可福音 4:24 又說:「你們所聽的要留心。你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們,並且要多給你們。 |