平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈,使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 赐华冠于锡安悲哀的人代替灰尘,喜乐油代替悲哀,赞美衣代替忧伤之灵,使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 為錫安悲哀的人穿上裝飾,賜給他們華冠代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替沮喪的靈,他們必稱為公義的橡樹,是耶和華栽種的,好使他自己得著榮耀。 圣经新译本 (CNV Simplified) 为锡安悲哀的人穿上装饰,赐给他们华冠代替灰尘,喜乐油代替悲哀,赞美衣代替沮丧的灵,他们必称为公义的橡树,是耶和华栽种的,好使他自己得着荣耀。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 賜 華 冠 與 錫 安 悲 哀 的 人 , 代 替 灰 塵 ; 喜 樂 油 代 替 悲 哀 ; 讚 美 衣 代 替 憂 傷 之 靈 ; 使 他 們 稱 為 公 義 樹 , 是 耶 和 華 所 栽 的 , 叫 他 得 榮 耀 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 赐 华 冠 与 锡 安 悲 哀 的 人 , 代 替 灰 尘 ; 喜 乐 油 代 替 悲 哀 ; 赞 美 衣 代 替 忧 伤 之 灵 ; 使 他 们 称 为 公 义 树 , 是 耶 和 华 所 栽 的 , 叫 他 得 荣 耀 。 Isaiah 61:3 King James Bible To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. Isaiah 61:3 English Revised Version to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) beauty 以賽亞書 12:1 以斯帖記 4:1-3 以斯帖記 8:15 以斯帖記 9:22 詩篇 30:11 以西結書 16:8-13 the oil 詩篇 23:5 詩篇 45:7 詩篇 104:15 傳道書 9:8 約翰福音 16:20 the garment 以賽亞書 61:10 撒迦利亞書 3:5 路加福音 15:22 啟示錄 7:9-14 called 以賽亞書 60:21 詩篇 92:12-15 耶利米書 17:7,8 馬太福音 7:17-19 that he 馬太福音 5:16 約翰福音 15:8 哥林多前書 6:20 腓立比書 1:11 帖撒羅尼迦後書 1:10 彼得前書 2:9 彼得前書 4:9-11,14 鏈接 (Links) 以賽亞書 61:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 61:3 多種語言 (Multilingual) • Isaías 61:3 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 61:3 法國人 (French) • Jesaja 61:3 德語 (German) • 以賽亞書 61:3 中國語文 (Chinese) • Isaiah 61:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論受膏者之職任 …2報告耶和華的恩年和我們神報仇的日子,安慰一切悲哀的人, 3賜華冠於錫安悲哀的人代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替憂傷之靈,使他們稱為公義樹,是耶和華所栽的,叫他得榮耀。」 4他們必修造已久的荒場,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 15:13 耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。 哥林多前書 3:9 因為我們是與神同工的,你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。 希伯來書 1:9 你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」 詩篇 23:5 在我敵人面前,你為我擺設筵席,你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。 詩篇 45:7 你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。 詩篇 104:15 又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。 詩篇 149:4 因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。 以賽亞書 26:2 敞開城門,使守信的義民得以進入! 以賽亞書 44:23 諸天哪,應當歌唱!因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼!眾山應當發聲歌唱,樹林和其中所有的樹,都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。 以賽亞書 46:13 我使我的公義臨近,必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列我的榮耀,在錫安施行救恩。 以賽亞書 52:1 錫安哪,興起,興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮不潔淨的必不再進入你中間。 以賽亞書 60:20 你的日頭不再下落,你的月亮也不退縮,因為耶和華必做你永遠的光,你悲哀的日子也完畢了。 以賽亞書 60:21 你的居民都成為義人,永遠得地為業,是我種的栽子,我手的工作,使我得榮耀。 耶利米書 17:7 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的,那人有福了! 耶利米書 17:8 他必像樹栽於水旁,在河邊扎根。炎熱來到並不懼怕,葉子仍必青翠;在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。 耶利米書 31:13 那時處女必歡樂跳舞,年少的、年老的也必一同歡樂,因為我要使他們的悲哀變為歡喜,並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。 以西結書 34:29 我必給他們興起有名的植物,他們在境內不再為饑荒所滅,也不再受外邦人的羞辱, 以西結書 47:7 我回到河邊的時候,見在河這邊與那邊的岸上有極多的樹木。 |