平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華神所造的,唯有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說:「神豈是真說,不許你們吃園中所有樹上的果子嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华神所造的,唯有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:“神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在耶和華 神所造野地所有的活物中,蛇是最狡猾的。蛇對女人說:「 神真的說過,你們不可吃園中任何樹上的果子嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 在耶和华 神所造野地所有的活物中,蛇是最狡猾的。蛇对女人说:「 神真的说过,你们不可吃园中任何树上的果子吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 神 所 造 的 , 惟 有 蛇 比 田 野 一 切 的 活 物 更 狡 猾 。 蛇 對 女 人 說 : 神 豈 是 真 說 不 許 你 們 吃 園 中 所 有 樹 上 的 果 子 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 神 所 造 的 , 惟 有 蛇 比 田 野 一 切 的 活 物 更 狡 猾 。 蛇 对 女 人 说 : 神 岂 是 真 说 不 许 你 们 吃 园 中 所 有 树 上 的 果 子 麽 ? Genesis 3:1 King James Bible Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? Genesis 3:1 English Revised Version Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Now. 創世記 3:13-15 以賽亞書 27:1 馬太福音 10:16 哥林多後書 11:3,14 啟示錄 12:9 啟示錄 20:2 serpent. #NAME?#NAME?8:44 he said. 民數記 22:28,29 傳道書 4:10 彼得前書 3:7 Yea, hath. 馬太福音 4:3,6,9 鏈接 (Links) 創世記 3:1 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 3:1 多種語言 (Multilingual) • Génesis 3:1 西班牙人 (Spanish) • Genèse 3:1 法國人 (French) • 1 Mose 3:1 德語 (German) • 創世記 3:1 中國語文 (Chinese) • Genesis 3:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:16 「我差你們去,如同羊進入狼群,所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子。 哥林多後書 11:3 我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。 啟示錄 12:9 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。 啟示錄 12:15 蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。 啟示錄 20:2 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年, |