平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,到我指示你的地方去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华对亚伯兰说:「你要离开本地、本族、父家,到我指示你的地方去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 對 亞 伯 蘭 說 : 你 要 離 開 本 地 、 本 族 、 父 家 , 往 我 所 要 指 示 你 的 地 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 : 你 要 离 开 本 地 、 本 族 、 父 家 , 往 我 所 要 指 示 你 的 地 去 。 Genesis 12:1 King James Bible Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee: Genesis 12:1 English Revised Version Now the LORD said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will shew thee: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) had. 創世記 11:31,32 創世記 15:7 尼希米記 9:7 以賽亞書 41:9 以賽亞書 51:2 以西結書 33:24 Get. 約書亞記 24:2,3 詩篇 45:10,11 路加福音 14:26-33 使徒行傳 7:2-6 哥林多後書 6:17 希伯來書 11:8 啟示錄 18:4 鏈接 (Links) 創世記 12:1 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 12:1 多種語言 (Multilingual) • Génesis 12:1 西班牙人 (Spanish) • Genèse 12:1 法國人 (French) • 1 Mose 12:1 德語 (German) • 創世記 12:1 中國語文 (Chinese) • Genesis 12:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:3 對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。』 希伯來書 11:8 亞伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裡去。 創世記 11:32 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。 創世記 15:7 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」 創世記 20:13 當神叫我離開父家,漂流在外的時候,我對她說:『我們無論走到什麼地方,你可以對人說「他是我的哥哥」,這就是你待我的恩典了。』」 創世記 24:4 你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」 創世記 26:2 耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 約書亞記 24:3 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他。 尼希米記 9:7 你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。 以賽亞書 37:12 我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色和屬提拉撒的伊甸人,這些國的神何曾拯救這些國呢? 以賽亞書 51:2 要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉,因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福於他,使他人數增多。」 |