Category:Ecce homo

From Wikimedia Commons, the free media repository
Jump to navigation Jump to search
<nowiki>Ecce homo; 試睇吓呢個人吖; Ecce homo; Ecce homo; Ecce homo; Ecce Homo; Ecce homo; Ecce homo; اینک انسان; Ecce Homo; Ecce Homo; エッケ・ホモ; Ecce Homo; Ecce Homo; Ecce homo; 에케 호모; Jen homo; Ecce homo; Ecce Homo; Ecce homo; Ecce homo; Ecci homu; Ecce Homo; Ecce Homo; Ecce homo; Ecce homo; ايتسى هومو; Ecce Homo; Ecce Homo; Ecce homo; Ecce homo; Ecce Homo; Ecce Homo; Ecce Homo; 試觀此人; הנה האיש; Ecce homo; Ecce Homo; Екце хомо; Ίδε ο άνθρωπος; Ecce Homo; frase che Ponzio Pilato ha rivolto ai Giudei quando ha mostrato loro Gesù flagellato; expression latine signifiant « voici l'homme »; representació pictòrica o escultòrica de Jesucrist en ésser presentat per Pilat al poble amb aquestes paraules, segons la versió llatina de l’evangeli de sant Joan; lateinische Worte von Pontius Pilatus in der Vulgata: Johannes 19,5; گفتاوردی از پیلاطس که کمی پیش از به صلیب کشیده شدن عیسی،‌ با نشان دادن مسیح به مردم خشمگین بر زبان آورد; dogodek iz Svetega pisma; 新約聖書のラテン語の語句; latinské slová, ktoré podľa Jánovho evanjelia vyslovil Poncius Pilát pred davom po bičovaní Ježiša Krista; motív vo výtvarnom umení; motyw w sztuce chrześcijańskiej, do słów Piłata o Jezusie ubiczowanym; se hvilket menneske!; Latijnse uitdrukking van Pontius Pilatus, vertaald "zie de mens"; латинская фраза; expresión latina de las palabras pronunciadas por Poncio Pilato, que en la Vulgata latina se dio al pasaje del Evangelio de Juan (19:5); 요한 복음서의 라틴어 어구; episode in which Pontius Pilate presents Jesus Christ to the people, from the Latin words used by Pilate in the Vulgate translation of John 19:5; vortoj de Poncio Pilato, laŭ la Evangelio laŭ Johano 19:5: “Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili [la judoj]: Jen la homo!”; motiv ve výtvarném umění; "İşte İnsan" anlamına gelen ve Pontius Pilatus'un Yahudilere, başında dikenden bir taç bulunan İsa'yı gösterirken söylediği sözlerin Vulgata Kutsal Kitabı'ndaki Latince çevirisi (Yuhanna 19:5); Glej, človek; Evo, človek; この人を見よ; ajhľa človek; Jen la homo!; Се человек; Вот человек; Ecce-homo; este es el hombre; he aquí el hombre; "Dies ist der Mann"; İşte İnsan; Behold the Man; Christ Presented to the People; آنک انسان; این است انسان; Hle, člověk; eccehomo</nowiki>
Ecce Homo 
episode in which Pontius Pilate presents Jesus Christ to the people, from the Latin words used by Pilate in the Vulgate translation of John 19:5
Upload media
Instance of
Part of
Dedicated to
Author
Present in work
  • John 19 (19:5)
Religion or worldview
Different from
Authority file
Edit infobox data on Wikidata
Difference between the types of crowned Jesus
Ecce homo Man of Sorrows
Real story: balcony or stairs

(or without background), Pontius Pilate,
jews, crowd, mocking.

Imaginably (Isaiah 53:1-3):
without background

(or with open tomb), with angels
or Virgin as Pieta, Arma Christi.

Christ is still alive, and his hands

are tied, may hold sceptre.
Usually red ("royal") clothing

Christ is dead or resurected

and his hands are with stigmata.
White clothing.

Ecce homo are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of John 19:5, when he presents a scourged Jesus Christ, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd. It follows the Flagellation of Christ, the Crowning with thorns and the Mocking of Christ, the last two often being combined. The usual depiction shows Pilate and Christ, the mocking crowd and parts of the city of Jerusalem. But, from the 15th century, devotional pictures began to portray Jesus alone, in half or full figure with a purple robe, loincloth, crown of thorns and torture wounds, especially on his head.

See also Category:Man of Sorrows = representation of Christ with the wounds of the crucifixion visible.

Pages in category "Ecce homo"

This category contains only the following page.

Media in category "Ecce homo"

The following 59 files are in this category, out of 59 total.