Joan Baptista Blazy
Biografia | |
---|---|
Naixement | Joan Baptista Blazy 1871 Catllà (Conflent) |
Mort | 1933 (61/62 anys) Baixàs (Rosselló) |
Formació professional | sacerdot |
Es coneix per | difondre mossèn Cinto a França |
Activitat | |
Ocupació | escriptor, traductor |
Joan Baptista Blazy (Catllà, 1871 — Baixàs, 1933) va ser un sacerdot del Conflent que traduí mossèn Cinto al francès, i promogué i difongué el català. El 1906 va prendre part en el Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana on evocà la «consolidació del català al Rosselló, Vallespir y [sic] Conflent».
Biografia
[modifica]Després de ser ordenat el 1902, va ser vicari a Arles, Portvendres i Ribesaltes (1909), i exercí de capellà també a Noedes (el 1906), Ralleu, Tellet, Cornellà de Conflent (1925) i Baixàs (1933). A més, el 1906 era professor al col·legi del Sagrat Cor de Perpinyà, i el 1925 dirigia la "Garde eucharistique". Durant la Gran Guerra passà pels fronts de Flandes i d'Ieper.
Difusor de la llengua catalana, membre de la Société d'études catalanes (1909), predicà en aquest idioma a la catedral de Perpinyà, i publicà textos en català i en francès a La Revue Catalane[1] i a la Revue historique et littéraire du diocése de Perpignan. Traduí al francès Canigó de Jacint Verdaguer i al català les memòries de Frederic Mistral. Els articles que dedicà a Verdaguer i a Ramon Llull a la Revue de l'Université Catholique de Lille feren conèixer aquests escriptors a la intel·lectualitat francesa. Morí d'un atac de cor a Baixàs, en acabar una missa.
Obres
[modifica]- Verdaguer, Jacint; Blazy, J.B. (trad.). Au Ciel, dédié à ceux qui souffrent. Arras: impr. de Sueur-Charruey, 1905. Extret de Science catholique de desembre del 1905.
- Verdaguer, Jacint; Blazy, J.B. (trad.). Fleurs de Marie. Arras: impr. de Sueur-Charruey, 1905. Extret de Science catholique de maig del 1905.
- Verdaguer, Jacint; Blazy, J.B. (trad.). Idylles et chants mystiques. Arras: impr. de Sueur-Charruey, 1906. Extret de Science catholique de febrer/març del 1906.
- Verdaguer, Jacint; Blazy, J.B. (trad.). Le Canigou. Arras; Paris: impr. de Sueur-Charruey Libraire-Éditeur, 1908. Extret de la Revue de Lille 1908.
- Verdaguer, Jacint; Blazy, J.B. (trad.). L'Atlantide. Arras; Paris: impr. de Sueur-Charruey Libraire-Éditeur, 1909. Extret de la Revue de Lille 1909.
- «Consolidació del Català al Rosselló, Vallespir y Conflent [comunicació]». Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana, Barcelona, Octubre de 1906. Imp. Joaquim Horta [Barcelona], 1908, pàg. 550-552.
- La bienheureuse Bernadette Soubirous. Corneilla-de-Conflent: M. J. Blazy, 1925.
- La Bienheureuse Bernadette Soubirous. Perpinyà: Queralt, 1958.[2] (7a. ed.)
- Traducció catalana de Josep Forn a partir de la segona edició francesa: La Beata Bernadeta de Lourdes. Barcelona: Foment de Pietat, 1929. (2a edició Barcelona: Balmes, 1958).
- Traducció castellana: Bernadette, los ojos que vieron a la Virgen. 3a. edición. Bilbao: Ediciones Paulinas, 1947.
- Traducció anglesa: Blessed Bernadette Soubirous. Londres: Burns Oates & Washbourne, 1926.[3]
- Traducció neerlandesa: De Zalige Bernadette van Lourdes. 's Hertogenbosch: Mosmans, 1926.
Bibliografia
[modifica]- Camps Casals, Núria «Frederic Mistral i Joan Baptista Blazy, difusors de Verdaguer a França». Les relacions catalano-occitanes al llindar del segle XXI. Éditions de la Tour de Gile; Association Française des catalanistes [Peronnas], 2009, pàg. 329-337.
- Camps Casals, Núria. Joan Baptista Blazy, difusor i traductor de Verdaguer [tesina manuscrita]. Vic: Universitat de Vic, 2007. Dirigida pel doctor Ramon Pinyol i Torrents.
- Camps Casals, Núria «Joan Baptista Blazy, traductor i difusor de Verdaguer». Anuari Verdaguer. Eumo [Vic], núm. 18, 2010, pàg. 81-111.
Referències
[modifica]- ↑ Per exemple, té diversos textos de creació literària al número del 1914 : Las bertranades d'En Jaumet, p. 75, Un où de renyines, p. 169, La cabra de l'Aloy, p. 204
- ↑ Josep Queralt i Clapés era l'editor d'Edicions Proa que, exiliat a França, havia de malviure amb diversos projectes editorials a Perpinyà, on morí el 1965 (Camps i Arbós, Josep. Ramon Xuriguera (1901-1966): ideologia, activitat cultural i literatura [tesi doctoral]. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2005.)
- ↑ Crítica de la traducció anglesa: «Book Reviews». New Blackfriars, vol. 70 núm. 78, 9-1926, pàg. 578-589.