[go: up one dir, main page]

Vés al contingut

Joan Baptista Blazy

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Plantilla:Infotaula personaJoan Baptista Blazy
Biografia
NaixementJoan Baptista Blazy
1871 Modifica el valor a Wikidata
Catllà (Conflent) Modifica el valor a Wikidata
Mort1933 Modifica el valor a Wikidata (61/62 anys)
Baixàs (Rosselló) Modifica el valor a Wikidata
Formació professionalsacerdot
Es coneix perdifondre mossèn Cinto a França
Activitat
Ocupacióescriptor, traductor Modifica el valor a Wikidata

Joan Baptista Blazy (Catllà, 1871Baixàs, 1933) va ser un sacerdot del Conflent que traduí mossèn Cinto al francès, i promogué i difongué el català. El 1906 va prendre part en el Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana on evocà la «consolidació del català al Rosselló, Vallespir y [sic] Conflent».

Biografia

[modifica]

Després de ser ordenat el 1902, va ser vicari a Arles, Portvendres i Ribesaltes (1909), i exercí de capellà també a Noedes (el 1906), Ralleu, Tellet, Cornellà de Conflent (1925) i Baixàs (1933). A més, el 1906 era professor al col·legi del Sagrat Cor de Perpinyà, i el 1925 dirigia la "Garde eucharistique". Durant la Gran Guerra passà pels fronts de Flandes i d'Ieper.

Difusor de la llengua catalana, membre de la Société d'études catalanes (1909), predicà en aquest idioma a la catedral de Perpinyà, i publicà textos en català i en francès a La Revue Catalane[1] i a la Revue historique et littéraire du diocése de Perpignan. Traduí al francès Canigó de Jacint Verdaguer i al català les memòries de Frederic Mistral. Els articles que dedicà a Verdaguer i a Ramon Llull a la Revue de l'Université Catholique de Lille feren conèixer aquests escriptors a la intel·lectualitat francesa. Morí d'un atac de cor a Baixàs, en acabar una missa.

Obres

[modifica]

Bibliografia

[modifica]
  • Camps Casals, Núria «Frederic Mistral i Joan Baptista Blazy, difusors de Verdaguer a França». Les relacions catalano-occitanes al llindar del segle XXI. Éditions de la Tour de Gile; Association Française des catalanistes [Peronnas], 2009, pàg. 329-337.
  • Camps Casals, Núria. Joan Baptista Blazy, difusor i traductor de Verdaguer [tesina manuscrita]. Vic: Universitat de Vic, 2007.  Dirigida pel doctor Ramon Pinyol i Torrents.
  • Camps Casals, Núria «Joan Baptista Blazy, traductor i difusor de Verdaguer». Anuari Verdaguer. Eumo [Vic], núm. 18, 2010, pàg. 81-111.

Referències

[modifica]
  1. Per exemple, té diversos textos de creació literària al número del 1914 : Las bertranades d'En Jaumet, p. 75, Un où de renyines, p. 169, La cabra de l'Aloy, p. 204
  2. Josep Queralt i Clapés era l'editor d'Edicions Proa que, exiliat a França, havia de malviure amb diversos projectes editorials a Perpinyà, on morí el 1965 (Camps i Arbós, Josep. Ramon Xuriguera (1901-1966): ideologia, activitat cultural i literatura [tesi doctoral]. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2005. )
  3. Crítica de la traducció anglesa: «Book Reviews». New Blackfriars, vol. 70 núm. 78, 9-1926, pàg. 578-589.