[go: up one dir, main page]

Romans 2:15
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3748 [e]οἵτινες
hoitines
whoRelPro-NMP
1731 [e]ἐνδείκνυνται
endeiknyntai
showV-PIM-3P
3588 [e]τὸ
to
theArt-ANS
2041 [e]ἔργον
ergon
workN-ANS
3588 [e]τοῦ
tou
of theArt-GMS
3551 [e]νόμου
nomou
law,N-GMS
1123 [e]γραπτὸν
grapton
writtenAdj-ANS
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]ταῖς
tais
theArt-DFP
2588 [e]καρδίαις
kardiais
heartsN-DFP
846 [e]αὐτῶν,
autōn
of them,PPro-GM3P
4828 [e]συμμαρτυρούσης
symmartyrousēs
bearing witnessV-PPA-GFS
846 [e]αὐτῶν
autōn
theirPPro-GM3P
3588 [e]τῆς
tēs
- Art-GFS
4893 [e]συνειδήσεως
syneidēseōs
conscience,N-GFS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3342 [e]μεταξὺ
metaxy
betweenPrep
240 [e]ἀλλήλων
allēlōn
one another,RecPro-GMP
3588 [e]τῶν
tōn
theArt-GMP
3053 [e]λογισμῶν
logismōn
thoughtsN-GMP
2723 [e]κατηγορούντων
katēgorountōn
accusingV-PPA-GMP
2228 [e]
ē
orConj
2532 [e]καὶ
kai
alsoConj
626 [e]ἀπολογουμένων,
apologoumenōn
defending [them]V-PPM/P-GMP





















Greek Texts
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Nestle 1904
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης / συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων

Romans 2:15 Hebrew Bible
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃

Romans 2:15 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܢܘܢ ܡܚܘܝܢ ܥܒܕܗ ܕܢܡܘܤܐ ܟܕ ܟܬܝܒ ܥܠ ܠܒܗܘܢ ܘܡܤܗܕܐ ܥܠܝܗܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܟܕ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܡܟܘܢܢ ܐܘ ܢܦܩܢ ܪܘܚܐ ܠܚܕܕܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

King James Bible
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

Holman Christian Standard Bible
They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them
Treasury of Scripture Knowledge

written.

Romans 1:18,19 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness …

their conscience, etc. or, the conscience witnessing with them.

Romans 9:1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing …

John 8:9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, …

Acts 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brothers, …

Acts 24:16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void …

2 Corinthians 1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that …

2 Corinthians 5:11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we …

1 Timothy 4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

Titus 1:15 To the pure all things are pure: but to them that are defiled and …

the mean while. or, between themselves. accusing.

Genesis 3:8-11 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in …

Genesis 20:5 Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, …

Genesis 42:21,22 And they said one to another, We are truly guilty concerning our …

1 Kings 2:44 The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which …

Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall …

Ecclesiastes 7:22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise …

1 John 3:19-21 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our …

Links
Romans 2:15Romans 2:15 NIVRomans 2:15 NLTRomans 2:15 ESVRomans 2:15 NASBRomans 2:15 KJVRomans 2:15 Bible AppsRomans 2:15 Biblia ParalelaRomans 2:15 Chinese BibleRomans 2:15 French BibleRomans 2:15 German BibleBible Hub
Romans 2:14
Top of Page
Top of Page