New International Version Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show you kindness, as you have shown kindness to your dead husbands and to me. New Living Translation But on the way, Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back to your mothers' homes. And may the LORD reward you for your kindness to your husbands and to me. English Standard Version But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me. Berean Study Bible Then Naomi said to her two daughters-in-law, “Go back, each of you to your mother’s home. May the LORD show you loving devotion, as you have shown to your dead and to me. New American Standard Bible And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me. King James Bible And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. Holman Christian Standard Bible She said to them, "Each of you go back to your mother's home. May the LORD show faithful love to you as you have shown to the dead and to me. International Standard Version But along the way, Naomi told her two daughters-in-law, "Each of you go back home. Return to your mother's house. May the LORD show his gracious love to you, as you have shown me and our loved ones who have died. NET Bible Naomi said to her two daughters-in-law, "Listen to me! Each of you should return to your mother's home! May the LORD show you the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands and to me! GOD'S WORD® Translation Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back! Each of you should go back to your mother's home. May the LORD be as kind to you as you were to me and to our loved ones who have died. Jubilee Bible 2000 And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to thy mother's house; the LORD deal with you in mercy as ye have dealt with the dead and with me. King James 2000 Bible And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me. American King James Version And Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me. American Standard Version And Naomi said unto her two daughters-in-law, Go, return each of you to her mother's house: Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. Douay-Rheims Bible She said to them: Go ye home to your mothers: the Lord deal mercifully with you, as you have dealt with the dead and with me. Darby Bible Translation And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me. English Revised Version And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each of you to her mother's house: the LORD deal kindly with you as ye have dealt with the dead, and with me. Webster's Bible Translation And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me. World English Bible Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house: Yahweh deal kindly with you, as you have dealt with the dead, and with me. Young's Literal Translation And Naomi saith to her two daughters-in-law, 'Go, turn back, each to the house of her mother; Jehovah doth with you kindness as ye have done with the dead, and with me; Rut 1:8 Afrikaans PWL Ruthi 1:8 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 1:8 Bavarian Рут 1:8 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 1:8 Croatian Bible Rut 1:8 Czech BKR Rut 1:8 Danish Ruth 1:8 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Νωεμεὶν ταῖς νύμφαις αὐτῆς Πορεύεσθε δή, ἀποστράφητε ἑκάστη εἰς οἶκον μητρὸς αὐτῆς· ποιήσαι Κύριος μεθ᾽ ὑμῶν ἔλεος, καθὼς ἐποιήσατε μετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ μετ᾽ ἐμοῦ· Westminster Leningrad Codex וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ לִשְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ לֵ֣כְנָה שֹּׁ֔בְנָה אִשָּׁ֖ה לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ [יַעֲשֶׂה כ] (יַ֣עַשׂ ק) יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־הַמֵּתִ֖ים וְעִמָּדִֽי׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 1:8 Hungarian: Karoli Rut 1:8 Esperanto RUUT 1:8 Finnish: Bible (1776) Ruth 1:8 French: Darby Ruth 1:8 French: Louis Segond (1910) Ruth 1:8 French: Martin (1744) Rut 1:8 German: Modernized Rut 1:8 German: Luther (1912) Rut 1:8 German: Textbibel (1899) Rut 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 1:8 Korean Ruth 1:8 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 1:8 Lithuanian Ruth 1:8 Maori Ruts 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas Y Noemí dijo a sus dos nueras: Id, volveos cada una a la casa de vuestra madre. Que el SEÑOR tenga misericordia de vosotras como vosotras la habéis tenido con los muertos y conmigo. Rut 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 1:8 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 1:8 Bíblia King James Atualizada Português Rute 1:8 Portugese Bible Rut 1:8 Romanian: Cornilescu Руфь 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 1:8 Russian koi8r Rut 1:8 Swedish (1917) Ruth 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 1:8 Thai: from KJV Rut 1:8 Turkish Ru-tô 1:8 Vietnamese (1934) |