Parallel Verse Lutherbibel 1912 Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei. Textbibel 1899 Zu lehren gestatte ich einer Frau nicht, auch nicht über den Mann zu herrschen, sondern sie soll sich stille halten. Modernisiert Text Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes HERR sei, sondern stille sei. De Bibl auf Bairisch I laaß nit zue, däß s leernd older über n Man gsötzt seind; nän, sö sollnd si still verhaltn. King James Bible But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. English Revised Version But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. Biblische Schatzkammer Links 1.Timotheus 2:12 Interlinear • 1.Timotheus 2:12 Mehrsprachig • 1 Timoteo 2:12 Spanisch • 1 Timothée 2:12 Französisch • 1 Timotheus 2:12 Deutsch • 1.Timotheus 2:12 Chinesisch • 1 Timothy 2:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Timotheus 2 …11Ein Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit. 12Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei. 13Denn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.… Querverweise 1.Korinther 14:34 Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. Titus 2:5 sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. |