Parallel Verse Lutherbibel 1912 Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg. Textbibel 1899 Meine Seele ist gebeugt in mir; darum gedenke ich deiner vom Jordanland und den Hermonbergen her, vom kleinen Berge. Modernisiert Text Was betrübest du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht. De Bibl auf Bairisch Aus Verzweiflung ruef i dir zue, daader, wo i sitz an n Jordn, auf n Lützlberg bei n Hermon, King James Bible O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. English Revised Version O my God, my soul is cast down within me: therefore do I remember thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar. Biblische Schatzkammer my God Psalm 22:1 Psalm 43:4 Psalm 88:1-3 Matthaeus 26:39 Matthaeus 27:46 therefore Psalm 77:6-11 Jona 2:7 from the Psalm 61:2 2.Samuel 17:22,27 Hermonites 5.Mose 3:8,9 5.Mose 4:47,48 the hill Mizar. Psalm 133:3 Links Psalm 42:6 Interlinear • Psalm 42:6 Mehrsprachig • Salmos 42:6 Spanisch • Psaume 42:6 Französisch • Psalm 42:6 Deutsch • Psalm 42:6 Chinesisch • Psalm 42:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 42 …5Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht. 6Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir; darum gedenke ich an dich im Lande am Jordan und Hermonim, auf dem kleinen Berg. 7Deine Fluten rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe brausen; alle deine Wasserwogen und Wellen gehen über mich.… Querverweise 5.Mose 3:8 Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zwei Könige der Amoriter, jenseit des Jordans, von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon 5.Mose 3:9 (welchen die Sidoniter Sirjon heißen, aber die Amoriter heißen ihn Senir), 2.Samuel 17:22 Da machte sich David auf und alles Volk, das bei ihm war, und gingen über den Jordan, bis es lichter Morgen ward, und fehlte nicht an einem, der nicht über den Jordan gegangen wäre. Psalm 61:2 Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen. Klagelieder 3:20 Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es. |