Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; Textbibel 1899 Er sagte aber: so bitte ich dich denn, Vater, daß du ihn in das Haus meines Vaters schickest, Modernisiert Text Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; De Bibl auf Bairisch Daa gmaint dyr Reiche: 'Naacherd bitt i di halt gar schoen, Vater, däßst n zo meinn Vatern eyn s Haus schickst! King James Bible Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house: English Revised Version And he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house; Biblische Schatzkammer Links Lukas 16:27 Interlinear • Lukas 16:27 Mehrsprachig • Lucas 16:27 Spanisch • Luc 16:27 Französisch • Lukas 16:27 Deutsch • Lukas 16:27 Chinesisch • Luke 16:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 16 …26Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. 27Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn sendest in meines Vaters Haus; 28denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual.… Querverweise Lukas 16:26 Und über das alles ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, daß die wollten von hinnen hinabfahren zu euch, könnten nicht, und auch nicht von dannen zu uns herüberfahren. Lukas 16:28 denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. |