Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nicht darnach tun; sondern sie werden sie gern in ihrem Munde haben, und gleichwohl fortleben in ihrem Geiz. Textbibel 1899 Und sie kommen zu dir scharenweise und sitzen vor dir; aber wenn sie deine Worte angehört haben, so thun sie doch nicht darnach. Denn Lügen haben sie im Mund, aber ihr Herz läuft ihrem Gewinne nach. Modernisiert Text Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nichts danach tun, sondern werden dich anpfeifen und gleichwohl fortleben nach ihrem Geiz. De Bibl auf Bairisch Naacherd kemmend s dyrher, wie wenn dös ayn Morddsgaudi wär, huckend si nider und losnd; aber folgn tuend s istig +nit, weil die nix wie iener Sünddnlöbn eyn n Kopf habnd, und wie sö si bereichern känntnd. King James Bible And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. English Revised Version And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their gain. Biblische Schatzkammer Hesekiel 8:1 Hesekiel 14:1 Hesekiel 20:1 Lukas 10:39 Apostelgeschichte 10:33 they sit before thee as my people. Jeremia 6:16,17 Jeremia 43:1-7 Jeremia 44:16 Markus 7:24-27 Lukas 6:48,49 Lukas 8:21 Lukas 11:28 Jakobus 1:22-24 for with 5.Mose 5:28,29 Psalm 78:36,37 Jesaja 29:13 Jakobus 2:14-16 1.Johannes 3:17,18 Jesaja 28:13 Jeremia 23:33-38 Lukas 16:14 but their Matthaeus 6:24 Matthaeus 13:22 Matthaeus 19:22 Lukas 12:15-21 Epheser 5:5 1.Timotheus 6:9,10 Links Hesekiel 33:31 Interlinear • Hesekiel 33:31 Mehrsprachig • Ezequiel 33:31 Spanisch • Ézéchiel 33:31 Französisch • Hesekiel 33:31 Deutsch • Hesekiel 33:31 Chinesisch • Ezekiel 33:31 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 33 …30Und du, Menschenkind, dein Volk redet über dich an den Wänden und unter den Haustüren, und einer spricht zum andern: Kommt doch und laßt uns hören, was der HERR sage! 31Und sie werden zu dir kommen in die Versammlung und vor dir sitzen als mein Volk und werden deine Worte hören, aber nicht darnach tun; sondern sie werden sie gern in ihrem Munde haben, und gleichwohl fortleben in ihrem Geiz. 32Und siehe, du mußt ihnen sein wie ein liebliches Liedlein, wie einer, der eine schöne Stimme hat und wohl spielen kann. Also werden sie deine Worte hören und nicht darnach tun.… Querverweise Lukas 12:15 Und er sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Geiz; denn niemand lebt davon, daß er viele Güter hat. 1.Johannes 3:18 Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit. Psalm 78:36 und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge; Psalm 78:37 aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund. Psalm 119:36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz. Jesaja 29:13 Und der HERR spricht: Darum daß dies Volk zu mir naht mit seinem Munde und mit seinen Lippen mich ehrt, aber ihr Herz fern von mir ist und sie mich fürchten nach Menschengeboten, die sie lehren: Jeremia 12:2 Du pflanzt sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen; Hesekiel 14:1 Und es kamen etliche von den Ältesten Israels zu mir und setzten sich vor mir. Hesekiel 22:13 Siehe, ich schlage meine Hände zusammen über den Geiz, den du treibst, und über das Blut, so in dir vergossen ist. Hesekiel 22:27 Ihre Fürsten sind darin wie die reißenden Wölfe, Blut zu vergießen und Seelen umzubringen um ihres Geizes willen. |