Parallel Verse Lutherbibel 1912 Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Teufel treibt er die Teufel aus. Textbibel 1899 Und die Schriftgelehrten, welche von Jerusalem herabgekommen waren, sagten, er habe den Beelzebul, und er treibe die Dämonen aus mit dem obersten der Dämonen. Modernisiert Text Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabkommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub und durch den Obersten der Teufel treibt er die Teufel aus. De Bibl auf Bairisch Dö Eewärt, wo von Ruslham abherkemmen warnd, gyrschainend: "Er ist von n Fleugnbegl bsössn; mit n Oberteufl treibt yr de Teufln aus!" King James Bible And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils. English Revised Version And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the devils casteth he out the devils. Biblische Schatzkammer which. Markus 7:1 Matthaeus 15:1 Lukas 5:17 He hath. Psalm 22:6 Matthaeus 9:34 Matthaeus 10:25 Matthaeus 12:24 Lukas 11:15 Johannes 7:20 Johannes 8:48,52 Johannes 10:22 Links Markus 3:22 Interlinear • Markus 3:22 Mehrsprachig • Marcos 3:22 Spanisch • Marc 3:22 Französisch • Markus 3:22 Deutsch • Markus 3:22 Chinesisch • Mark 3:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 3 …21Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen. 22Die Schriftgelehrten aber, die von Jerusalem herabgekommen waren, sprachen: Er hat den Beelzebub, und durch den obersten Teufel treibt er die Teufel aus. 23Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben?… Querverweise 2.Koenige 1:2 Und Ahasja fiel durch das Gitter in seinem Söller zu Samaria und ward krank; und sandte Boten und sprach zu ihnen: Geht hin und fragt Baal-Sebub, den Gott zu Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde. Matthaeus 9:34 Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten. Matthaeus 10:25 Es ist dem Jünger genug, daß er sei wie sein Meister und der Knecht wie sein Herr. Haben sie den Hausvater Beelzebub geheißen, wie viel mehr werden sie seine Hausgenossen also heißen! Matthaeus 11:18 Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht; so sagen sie: Er hat den Teufel. Matthaeus 15:1 Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem und sprachen: |